{"id":25991181,"date":"2024-07-23T14:46:34","date_gmt":"2024-07-23T13:46:34","guid":{"rendered":"https:\/\/staging.sylvania-group.com\/conditions-achat\/"},"modified":"2025-08-07T08:42:41","modified_gmt":"2025-08-07T07:42:41","slug":"conditions-achat","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/staging.sylvania-group.com\/fr-fr\/page-daccueil-professionnels\/legal-pages\/conditions-achat\/","title":{"rendered":"Conditions d&#8217;achat"},"content":{"rendered":"<p>[et_pb_section fb_built=&#8221;1&#8243; _builder_version=&#8221;4.25.2&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; use_background_color_gradient=&#8221;on&#8221; background_color_gradient_stops=&#8221;#008066 0%|rgba(0,128,102,0.71) 0%&#8221; background_color_gradient_overlays_image=&#8221;on&#8221; background_image=&#8221;https:\/\/cdn.sylvania-group.com\/wp-content\/uploads\/2024\/06\/02124019\/carousel_retail-learning-image-2.jpg&#8221; height_tablet=&#8221;360px&#8221; height_phone=&#8221;489px&#8221; height_last_edited=&#8221;on|phone&#8221; custom_padding=&#8221;60px||60px||true|false&#8221; locked=&#8221;off&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;][et_pb_row use_custom_gutter=&#8221;on&#8221; gutter_width=&#8221;1&#8243; _builder_version=&#8221;4.25.2&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; custom_padding=&#8221;0px||0px||false|false&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;][et_pb_column type=&#8221;4_4&#8243; _builder_version=&#8221;4.25.2&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;][et_pb_text _builder_version=&#8221;4.25.2&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; header_font=&#8221;Frutiger Pro &#8211; Bold|700|||||||&#8221; header_text_color=&#8221;#FFFFFF&#8221; header_font_size=&#8221;75px&#8221; header_line_height=&#8221;1.3em&#8221; text_orientation=&#8221;center&#8221; custom_margin=&#8221;||6px||false|false&#8221; header_font_size_tablet=&#8221;44px&#8221; header_font_size_phone=&#8221;42px&#8221; header_font_size_last_edited=&#8221;on|phone&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;]<\/p>\n<h1>CONDITIONS D&#8217;ACHAT<\/h1>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_divider color=&#8221;gcid-0e7c3dfe-51a3-4b30-811c-a1a5484d29dc&#8221; divider_weight=&#8221;4px&#8221; _builder_version=&#8221;4.25.2&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; width=&#8221;18%&#8221; module_alignment=&#8221;center&#8221; custom_margin=&#8221;||4px||false|false&#8221; global_colors_info=&#8221;{%22gcid-0e7c3dfe-51a3-4b30-811c-a1a5484d29dc%22:%91%22color%22%93}&#8221;][\/et_pb_divider][dipi_breadcrumbs bc_custom_home=&#8221;on&#8221; bc_home_text=&#8221;Page d&#8217;accueil&#8221; bc_home_url=&#8221;https:\/\/staging.sylvania-group.com\/fr-FR\/&#8221; bc_items_alignment=&#8221;dipi-bc-center&#8221; bc_separator_size=&#8221;20px&#8221; bc_separator_color=&#8221;#FFFFFF&#8221; bc_item_bg_color=&#8221;RGBA(255,255,255,0)&#8221; bc_item_padding=&#8221;2px|15px|2px|15px|false|true&#8221; bc_active_item_color=&#8221;RGBA(255,255,255,0)&#8221; bc_active_item_padding=&#8221;3px|15px|3px|15px|false|true&#8221; disabled_on=&#8221;on|on|off&#8221; _builder_version=&#8221;4.27.2&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; items_text_color=&#8221;#FFFFFF&#8221; min_height=&#8221;55px&#8221; border_radii_items=&#8221;on|25px|25px|25px|25px&#8221; border_width_all_items=&#8221;2px&#8221; border_color_all_items=&#8221;#84bd00&#8243; border_radii_active=&#8221;on|25px|25px|25px|25px&#8221; border_width_all_active=&#8221;2px&#8221; border_color_all_active=&#8221;#FFFFFF&#8221; locked=&#8221;off&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;][\/dipi_breadcrumbs][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section][et_pb_section fb_built=&#8221;1&#8243; _builder_version=&#8221;4.25.2&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;][et_pb_row _builder_version=&#8221;4.25.2&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; custom_margin=&#8221;6px|auto||auto||&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;][et_pb_column type=&#8221;4_4&#8243; _builder_version=&#8221;4.25.2&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;][et_pb_text _builder_version=&#8221;4.26.1&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; text_font_size=&#8221;18px&#8221; text_line_height=&#8221;1.6em&#8221; header_text_color=&#8221;#12876f&#8221; header_font_size=&#8221;45px&#8221; header_2_font=&#8221;|700|||||||&#8221; header_2_text_color=&#8221;#12876f&#8221; header_2_font_size=&#8221;35px&#8221; header_3_font=&#8221;|600|||||||&#8221; header_3_text_color=&#8221;#12876f&#8221; header_3_font_size=&#8221;25px&#8221; header_3_line_height=&#8221;1.3em&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;]<\/p>\n<h2 style=\"text-align: center;\">Annexe<strong> 1 &#8211; Conditions d&#8217;achat<\/strong><\/h2>\n<p style=\"text-align: center;\">pour l&#8217;achat par Feilo Sylvania<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b><span data-contrast=\"auto\"><\/span><\/b><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b><span data-contrast=\"auto\">AVIS DE CONFIDENTIALIT\u00c9 SUR LA PROTECTION DES DONN\u00c9ES :<\/span><\/b><span data-ccp-props=\"{\" 201341983=\"\" :0=\"\" 335551550=\"\" :6=\"\" 335551620=\"\" 335559739=\"\" 335559740=\"\" :240=\"\"> <\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Veuillez noter et informer vos employ\u00e9s, agents ou autres repr\u00e9sentants que nous devrons traiter leurs donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel dans le cadre de l&#8217;ex\u00e9cution de nos obligations au titre du pr\u00e9sent accord. En r\u00e8gle g\u00e9n\u00e9rale, il s&#8217;agira de noms de contact, d&#8217;adresses \u00e9lectroniques et de num\u00e9ros de t\u00e9l\u00e9phone n\u00e9cessaires \u00e0 la communication des d\u00e9tails du contrat et \u00e0 la gestion de nos relations avec vous. Ces donn\u00e9es seront trait\u00e9es par Feilo Sylvania International Group Kft. ou l&#8217;une de ses filiales, et seront trait\u00e9es en Hongrie, dans l&#8217;EEE ou au Royaume-Uni. Dans de rares circonstances, nous pouvons \u00eatre amen\u00e9s \u00e0 partager vos donn\u00e9es personnelles avec des tiers ou \u00e0 les transf\u00e9rer \u00e0 l&#8217;une de nos filiales en dehors de l&#8217;EEE ou du Royaume-Uni &#8211; dans ce cas, nous nous conformerons aux exigences pertinentes en mati\u00e8re d&#8217;exportation de donn\u00e9es. Les personnes concern\u00e9es ont certains droits en vertu de la l\u00e9gislation sur la protection des donn\u00e9es en ce qui concerne leurs donn\u00e9es personnelles, y compris le droit de recevoir une copie et le droit de d\u00e9poser une plainte \u00e0 tout moment aupr\u00e8s de l&#8217;autorit\u00e9 comp\u00e9tente, en Hongrie aupr\u00e8s de l&#8217;Autorit\u00e9 nationale hongroise pour la protection des donn\u00e9es et la libert\u00e9 d&#8217;information (NAIH) (www.naih.hu). Si vous souhaitez obtenir de plus amples informations, veuillez demander une copie de notre politique de confidentialit\u00e9.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">1. <strong>D\u00e9finitions<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">1.1 Les d\u00e9finitions suivantes s&#8217;appliquent aux pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales :<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">&#8220;<strong>Affili\u00e9&#8221;<\/strong> d\u00e9signe une ou plusieurs entit\u00e9s juridiques<br \/>(i) d\u00e9tenues ou contr\u00f4l\u00e9es directement ou indirectement par l&#8217;Acheteur,<br \/>(ii) d\u00e9tenant ou contr\u00f4lant directement ou indirectement l&#8217;acheteur ; ou<br \/>(iii) directement ou indirectement sous la propri\u00e9t\u00e9 commune d&#8217;une entit\u00e9 juridique avec l&#8217;Acheteur.<br \/>Aux fins de la pr\u00e9sente d\u00e9finition, une entit\u00e9 juridique est r\u00e9put\u00e9e d\u00e9tenir et\/ou contr\u00f4ler une autre entit\u00e9 juridique si plus de 50 % (cinquante pour cent) des actions avec droit de vote de cette derni\u00e8re entit\u00e9 juridique, normalement autoris\u00e9es \u00e0 voter lors des assembl\u00e9es des actionnaires de cette entit\u00e9, (ou, en l&#8217;absence de telles actions, plus de 50 % (cinquante pour cent) de la propri\u00e9t\u00e9 ou du contr\u00f4le de cette derni\u00e8re entit\u00e9 juridique) sont d\u00e9tenus directement ou indirectement par l&#8217;entit\u00e9 juridique d\u00e9tentrice et\/ou contr\u00f4lante ;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">&#8220;<span><strong>Jour ouvrable<\/strong><\/span><strong>&#8220;<\/strong>: un jour autre qu&#8217;un samedi, un dimanche ou un jour f\u00e9ri\u00e9 dans le pays de livraison des biens ou des services ;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">&#8220;<strong>Acheteur&#8221;<\/strong>: Feilo Sylvania International Group Kft.<br \/>(si\u00e8ge social : 22 N\u00e9pf\u00fcrd\u0151 utca, Duna Tower, H-1138 Budapest, Hongrie ; num\u00e9ro d&#8217;enregistrement de la soci\u00e9t\u00e9 : 01-09-304993) ;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">&#8220;<strong>Code civil&#8221;<\/strong>: la loi hongroise V de 2013 sur le code civil ;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">&#8220;<strong>Exigences relatives aux minerais de conflit&#8221;<\/strong>: conformit\u00e9 avec la section 1502 de la loi am\u00e9ricaine Dodd-Frank Wall Street Reform and Consumer Protection Act, le r\u00e8glement 2017\/821 de l&#8217;Union europ\u00e9enne ainsi que toute l\u00e9gislation analogue actuellement ou \u00e0 l&#8217;avenir incorpor\u00e9e dans l&#8217;Union europ\u00e9enne, au Royaume-Uni ou aux \u00c9tats-Unis ;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">&#8220;<strong>Contrat&#8221;<\/strong> signifie le contrat entre le Fournisseur et l&#8217;Acheteur pour l&#8217;achat des Produits et\/ou Services sur acceptation par le Fournisseur de la Commande de l&#8217;Acheteur et incorporant les pr\u00e9sentes Conditions ;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Par &#8220;<strong>violation de donn\u00e9es<\/strong>&#8220;, on entend toute destruction, perte, alt\u00e9ration, divulgation non autoris\u00e9e ou acc\u00e8s accidentel ou ill\u00e9gal \u00e0 des informations confidentielles, y compris des donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel, transmises, stock\u00e9es ou trait\u00e9es d&#8217;une autre mani\u00e8re par le Fournisseur ou ses sous-traitants ;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><span><strong>&#8220;L\u00e9gislation sur la protection des donn\u00e9es<\/strong> <strong>d\u00e9signe la l\u00e9gislation hongroise sur la protection des donn\u00e9es et le r\u00e8glement g\u00e9n\u00e9ral sur la protection des donn\u00e9es ((UE) 2016\/679), la l\u00e9gislation britannique sur la protection des donn\u00e9es et toute autre r\u00e9glementation de l&#8217;Union europ\u00e9enne ou r\u00e9glementation locale directement applicable en mati\u00e8re de protection de la vie priv\u00e9e, et les termes Contr\u00f4leur des donn\u00e9es, Responsable du traitement des donn\u00e9es, Personne concern\u00e9e, Donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel et Traitement ont le sens qui leur est donn\u00e9 par la l\u00e9gislation sur le traitement des donn\u00e9es. <\/strong><\/span><span><strong>traitement des donn\u00e9es ;<\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">&#8220;<strong>Livraison&#8221;<\/strong> a la signification donn\u00e9e \u00e0 la clause 6 ;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">On entend par <strong>&#8220;\u00e9v\u00e9nement de force majeure&#8221;<\/strong> un \u00e9v\u00e9nement \u00e9chappant au contr\u00f4le raisonnable d&#8217;une partie, qui n&#8217;est pas li\u00e9 \u00e0 sa faute ou \u00e0 sa n\u00e9gligence (\u00e0 l&#8217;exclusion des gr\u00e8ves des employ\u00e9s de la partie, de toute panne d&#8217;usine ou de machine sous le contr\u00f4le de cette partie ou de ses repr\u00e9sentants, ou de tout changement de mat\u00e9riaux ou de fournisseur), et dont l&#8217;impact n&#8217;aurait pas pu \u00eatre \u00e9vit\u00e9 par l&#8217;utilisation de mesures raisonnables de continuit\u00e9 de l&#8217;activit\u00e9 ou de reprise apr\u00e8s sinistre ;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">&#8220;<strong>Produit(s)&#8221;<\/strong> d\u00e9signe les produits (c&#8217;est-\u00e0-dire les produits finis, les composants ou les mati\u00e8res premi\u00e8res) achet\u00e9s par l&#8217;acheteur au fournisseur conform\u00e9ment aux pr\u00e9sentes conditions, qui peuvent inclure des logiciels (qu&#8217;ils soient int\u00e9gr\u00e9s dans les articles ou fournis s\u00e9par\u00e9ment ou par Internet, y compris les parties de logiciels et les nouvelles versions ou mises \u00e0 jour des logiciels fournis par le fournisseur dans le cadre de son obligation de garantie ou dans le cadre de services de maintenance de logiciels) ou d&#8217;autres droits de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle ;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">&#8220;<strong>L\u00e9gislation hongroise sur la protection des donn\u00e9es&#8221;<\/strong>: toute l\u00e9gislation sur la protection des donn\u00e9es en vigueur en Hongrie, y compris la loi CXII de 2011 sur le droit \u00e0 l&#8217;autod\u00e9termination en mati\u00e8re d&#8217;information et sur la libert\u00e9 d&#8217;information, ou toute autre l\u00e9gislation qui lui succ\u00e9derait.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>&#8220;Droits de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle&#8221; <\/strong>d\u00e9signe tous les brevets ou inventions, produits ou technologies brevetables, mod\u00e8les d&#8217;utilit\u00e9, droits sur les inventions, proc\u00e9d\u00e9s et m\u00e9thodes d&#8217;ex\u00e9cution des proc\u00e9d\u00e9s, dessins et mod\u00e8les, droits d&#8217;auteur et droits connexes, code logiciel, qu&#8217;il soit int\u00e9gr\u00e9 dans les produits ou h\u00e9berg\u00e9 par une partie ou un tiers, droits moraux, marques de fabrique et de service, noms commerciaux et noms de domaine, droits sur l&#8217;habillage, le fonds de commerce et le droit d&#8217;intenter une action en contrefa\u00e7on ou en concurrence d\u00e9loyale, droits sur les dessins et mod\u00e8les, droits sur les bases de donn\u00e9es, les droits d&#8217;utilisation et de protection de la confidentialit\u00e9 des informations confidentielles (y compris le savoir-faire et les secrets commerciaux), les droits sur la topographie des semi-conducteurs et tous les autres droits de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle, dans chaque cas qu&#8217;ils soient enregistr\u00e9s ou non et y compris toutes les demandes et tous les droits de demander et d&#8217;obtenir des renouvellements ou des extensions de ces droits et les droits de revendiquer la priorit\u00e9 de ces droits et tous les droits ou formes de protection similaires ou \u00e9quivalents qui subsistent ou subsisteront maintenant ou \u00e0 l&#8217;avenir dans n&#8217;importe quelle partie du monde et le droit de faire respecter ces protections ;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">On entend par <strong>&#8220;violation substantielle&#8221; <\/strong>une violation dont les cons\u00e9quences pour l&#8217;acheteur ne sont pas minimes ou insignifiantes ;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">&#8220;<strong>Commande&#8221;<\/strong> d\u00e9signe la commande de l&#8217;acheteur pour les biens et\/ou les services, telle qu&#8217;elle figure dans le formulaire \u00e9crit de commande de l&#8217;acheteur d\u00fbment sign\u00e9 par ses repr\u00e9sentants autoris\u00e9s et comprenant toutes les sp\u00e9cifications des produits, les descriptions des services ou les niveaux de service (tels que d\u00e9finis dans la clause 4.1) qui y sont mentionn\u00e9s ;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">&#8220;<strong>Sp\u00e9cification du produit&#8221;<\/strong>: la sp\u00e9cification relative aux produits fournie par \u00e9crit par l&#8217;acheteur au fournisseur ou vice versa ;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">&#8220;<strong>Services&#8221; <\/strong>les services \u00e0 fournir par le Fournisseur \u00e0 l&#8217;Acheteur, tels que d\u00e9finis dans la Commande, qui peuvent inclure l&#8217;utilisation de logiciels et l&#8217;assistance logicielle continue ;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">&#8220;<strong>Description des services&#8221;<\/strong>: la description des services fournis par le fournisseur \u00e0 l&#8217;acheteur ;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">&#8220;<strong>Fournisseur&#8221;<\/strong>: la partie aupr\u00e8s de laquelle l&#8217;acheteur ach\u00e8te les biens et\/ou les services ;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">&#8220;<strong>Conditions&#8221;<\/strong> les conditions \u00e9nonc\u00e9es dans le pr\u00e9sent document, telles qu&#8217;elles peuvent \u00eatre modifi\u00e9es de temps \u00e0 autre ;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Les <strong>&#8220;outils&#8221; <\/strong>comprennent les outils, les gabarits, les matrices, les moulages, les mod\u00e8les, les montages, les jauges ou les \u00e9quipements de quelque nature que ce soit utilis\u00e9s pour la fabrication des marchandises.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">&#8220;<strong>L\u00e9gislation britannique sur la protection des donn\u00e9es&#8221;<\/strong>: toute l\u00e9gislation sur la protection des donn\u00e9es en vigueur au Royaume-Uni, y compris les lois sur la protection des donn\u00e9es de 1998 et 2018 et toute l\u00e9gislation qui leur succ\u00e8de.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">1.2 Les r\u00e8gles suivantes s&#8217;appliquent aux pr\u00e9sentes conditions :<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">(a) Une personne comprend une personne physique, une soci\u00e9t\u00e9 ou un organisme non constitu\u00e9 en soci\u00e9t\u00e9 (qu&#8217;il ait ou non une personnalit\u00e9 juridique distincte) ;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">(b) La r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 une partie inclut ses repr\u00e9sentants personnels, ses successeurs ou ses ayants droit autoris\u00e9s ;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">(c) Une r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 une loi ou \u00e0 une disposition l\u00e9gale est une r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 cette loi ou \u00e0 cette disposition telle qu&#8217;elle a \u00e9t\u00e9 modifi\u00e9e ou r\u00e9adopt\u00e9e. Une r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 une loi ou \u00e0 une disposition l\u00e9gale inclut toute l\u00e9gislation subordonn\u00e9e adopt\u00e9e en vertu de cette loi ou de cette disposition l\u00e9gale, telle que modifi\u00e9e ou r\u00e9adopt\u00e9e ;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">(d) Toute phrase introduite par les termes &#8220;notamment&#8221;, &#8220;y compris&#8221;, &#8220;en particulier&#8221; ou toute expression similaire doit \u00eatre interpr\u00e9t\u00e9e comme une illustration et ne doit pas limiter le sens des mots qui pr\u00e9c\u00e8dent ces termes ;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">(e) Une r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 l&#8217;\u00e9crit ou \u00e0 l&#8217;\u00e9crit inclut les courriels.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>2. Formation du contrat<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">2.1 En l&#8217;absence d&#8217;un accord \u00e9crit contraire conclu entre le fournisseur et l&#8217;acheteur, les pr\u00e9sentes conditions s&#8217;appliquent \u00e0 tout achat de biens ou de services par l&#8217;acheteur.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">2.2 Une commande constitue une offre de l&#8217;acheteur d&#8217;acheter les biens ou les services conform\u00e9ment aux pr\u00e9sentes conditions.<br \/>Le contrat est form\u00e9 au moment o\u00f9 la commande de l&#8217;acheteur est confirm\u00e9e par \u00e9crit par le fournisseur ou au moment o\u00f9 le fournisseur commence \u00e0 fournir les produits ou services d\u00e9taill\u00e9s dans une commande.<br \/>Chaque commande accept\u00e9e sera r\u00e9put\u00e9e cr\u00e9er un contrat distinct et contraignant incorporant les pr\u00e9sentes conditions.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">2.3 L&#8217;Acheteur n&#8217;est pas responsable ni tenu d&#8217;accepter les biens fournis ou les services ex\u00e9cut\u00e9s par le Fournisseur qui n&#8217;ont pas fait l&#8217;objet d&#8217;une Commande pass\u00e9e par l&#8217;Acheteur.<br \/>Les quantit\u00e9s command\u00e9es par l&#8217;Acheteur dans la Commande ne seront pas d\u00e9pass\u00e9es par le Fournisseur, sauf accord expr\u00e8s entre l&#8217;Acheteur et le Fournisseur, et l&#8217;Acheteur ne sera pas tenu de retourner, de stocker ou de prendre soin des biens qui ne font pas l&#8217;objet d&#8217;une Commande.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">2.4 L&#8217;acheteur peut modifier ou annuler une commande ou un contrat, en tout ou en partie, \u00e0 tout moment, \u00e0 condition que la modification ou l&#8217;annulation intervienne avant que le fournisseur ne commence la production des biens ou l&#8217;ex\u00e9cution des services.<br \/>Si l&#8217;acheteur annule une commande ou un contrat, le fournisseur cessera imm\u00e9diatement tout travail en vertu des pr\u00e9sentes et, \u00e0 condition que l&#8217;annulation ne soit pas due \u00e0 une violation du contrat par le fournisseur, l&#8217;acheteur paiera :<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">(i) le prix net d\u00e9montr\u00e9 \u00e0 l&#8217;acheteur de la mati\u00e8re premi\u00e8re achet\u00e9e par le fournisseur sur la base des pr\u00e9visions \u00e9mises par l&#8217;acheteur, sous r\u00e9serve que<br \/>(a) que les mati\u00e8res premi\u00e8res achet\u00e9es ne d\u00e9passent pas celles n\u00e9cessaires \u00e0 la r\u00e9alisation des pr\u00e9visions les plus r\u00e9centes sur deux mois fournies par l&#8217;acheteur ; et<br \/>(b) le fournisseur ait fait des efforts commerciaux raisonnables pour vendre ou utiliser les mati\u00e8res premi\u00e8res command\u00e9es dans tous les produits que le fournisseur fabrique pour lui-m\u00eame ou pour des tiers ; et<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">(ii) d&#8217;autres co\u00fbts raisonnables et r\u00e9els r\u00e9sultant de l&#8217;annulation de la commande (sous r\u00e9serve de la fourniture d&#8217;une documentation satisfaisante par le fournisseur), comme convenu entre les parties.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">2.5 Le Fournisseur ne sera pas pay\u00e9 pour les frais encourus ou les travaux effectu\u00e9s apr\u00e8s r\u00e9ception de l&#8217;avis d&#8217;annulation ou de modification d&#8217;une Commande ou d&#8217;un Contrat, ni pour les frais encourus par les fournisseurs ou sous-traitants du Fournisseur.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">2.6 Les parties conviennent que les pr\u00e9visions fournies par l&#8217;acheteur au fournisseur ne sont pas contraignantes.<br \/>Les fluctuations de la demande entra\u00eeneront des modifications proportionnelles des quantit\u00e9s de Produits que l&#8217;Acheteur commandera au Fournisseur.<br \/>Ces modifications n&#8217;influenceront pas le prix convenu et le Fournisseur r\u00e9servera et anticipera les quantit\u00e9s de production sur une base appropri\u00e9e.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">2.7 Toutes les conditions propos\u00e9es par le Fournisseur ou contenues ou mentionn\u00e9es dans une confirmation de commande, une facture, une sp\u00e9cification de produit ou un autre document envoy\u00e9 par le Fournisseur sont express\u00e9ment rejet\u00e9es par l&#8217;Acheteur et le Fournisseur y renonce.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">2.8 Les pr\u00e9sentes conditions s&#8217;appliquent \u00e0 l&#8217;achat de biens ou de services, \u00e0 l&#8217;exclusion de toute autre condition que le fournisseur cherche \u00e0 imposer ou \u00e0 incorporer, ou qui est implicite en raison du commerce, de la coutume, de la pratique ou de la conduite habituelle des affaires.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>3. Sp\u00e9cification du produit, garantie et responsabilit\u00e9 du fournisseur en cas de d\u00e9faut<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">3.1 Le fournisseur garantit que les produits doivent :<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">(a) correspondent \u00e0 leur description et \u00e0 toute sp\u00e9cification de produit applicable ;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">(b) \u00eatre d&#8217;une qualit\u00e9 satisfaisante et adapt\u00e9e \u00e0 tout usage pr\u00e9sent\u00e9 par le fournisseur ou port\u00e9 \u00e0 la connaissance du fournisseur par l&#8217;acheteur, express\u00e9ment ou implicitement, et \u00e0 cet \u00e9gard, l&#8217;acheteur s&#8217;en remet \u00e0 la comp\u00e9tence et au jugement du fournisseur ;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">(c) \u00eatre exempts de d\u00e9fauts de conception, de mati\u00e8re et de fabrication et le rester pendant au moins soixante (60) mois \u00e0 compter de la date de la facture \u00e9mise par l&#8217;acheteur \u00e0 son client, \u00e0 moins que l&#8217;acheteur et le fournisseur n&#8217;en conviennent autrement par \u00e9crit ;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">(d) se conformer \u00e0 toutes les exigences l\u00e9gales et r\u00e9glementaires applicables en mati\u00e8re de sant\u00e9 et de s\u00e9curit\u00e9, d&#8217;environnement, d&#8217;exigences relatives aux minerais de conflit, de contenu chimique, d&#8217;interf\u00e9rence \u00e9lectromagn\u00e9tique, de fabrication, d&#8217;\u00e9tiquetage, d&#8217;emballage, de stockage, de manutention, de contr\u00f4le des exportations et de livraison des Produits valables dans l&#8217;Union europ\u00e9enne, au Royaume-Uni ou dans d&#8217;autres pays dans lesquels les Produits seront fournis. A cette fin, le Fournisseur effectuera les tests de conformit\u00e9 n\u00e9cessaires pour s&#8217;assurer que les Biens sont pleinement conformes et fournira \u00e0 l&#8217;Acheteur toute la documentation pertinente en cons\u00e9quence ;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">(e) \u00eatre libre de toute charge, hypoth\u00e8que, privil\u00e8ge ou autre droit de tiers ;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">(f) lorsque les biens int\u00e8grent des logiciels, ils sont exempts de virus, de chevaux de Troie ou d&#8217;autres codes malveillants ; ils comprennent les protocoles de s\u00e9curit\u00e9 les plus \u00e9lev\u00e9s en vigueur dans l&#8217;industrie ; ils sont fournis avec toutes les licences n\u00e9cessaires \u00e0 l&#8217;acheteur et \u00e0 tout utilisateur final pour utiliser les biens conform\u00e9ment \u00e0 la sp\u00e9cification du produit ; et pendant la dur\u00e9e de la p\u00e9riode de garantie vis\u00e9e \u00e0 la clause 3.1(c), ils ne font l&#8217;objet que des mises \u00e0 jour ou des modifications n\u00e9cessaires pour maintenir ou am\u00e9liorer la fonctionnalit\u00e9 du logiciel.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">3.2 Le fournisseur ne doit pas, sans le consentement \u00e9crit expr\u00e8s de l&#8217;acheteur, changer, substituer ou modifier les produits, ni apporter des changements \u00e0 la sp\u00e9cification du produit, sans le consentement \u00e9crit pr\u00e9alable de l&#8217;acheteur. En outre, le fournisseur n&#8217;apportera aucune modification \u00e0 la conception, aux mat\u00e9riaux, \u00e0 l&#8217;ing\u00e9nierie, aux performances \u00e9lectriques ou m\u00e9caniques, \u00e0 la forme ou \u00e0 l&#8217;ajustement, \u00e0 l&#8217;interchangeabilit\u00e9, \u00e0 la capacit\u00e9 environnementale ou aux caract\u00e9ristiques chimiques, \u00e0 la dur\u00e9e de vie, \u00e0 la fiabilit\u00e9, \u00e0 l&#8217;aptitude au service, \u00e0 la documentation, au processus de fabrication, au site de fabrication ou au fournisseur des biens sans l&#8217;accord \u00e9crit expr\u00e8s de l&#8217;acheteur.<br \/>Si de tels changements sont n\u00e9cessaires pour se conformer aux exigences l\u00e9gales, britanniques ou europ\u00e9ennes applicables ou aux exigences de la loi applicable l\u00e0 o\u00f9 les biens seront fournis, le fournisseur mettra en \u0153uvre ces changements de mani\u00e8re \u00e0 ce qu&#8217;ils n&#8217;affectent pas mat\u00e9riellement la nature, la performance, la compatibilit\u00e9, la port\u00e9e des biens ou les frais y aff\u00e9rents. Le Fournisseur informera imm\u00e9diatement l&#8217;Acheteur de chaque modification apport\u00e9e aux Produits et l&#8217;Acheteur aura le droit de r\u00e9silier le Contrat.<br \/>Si le Fournisseur demande une modification des Produits pour toute autre raison que la conformit\u00e9 r\u00e9glementaire, celle-ci ne sera mise en \u0153uvre qu&#8217;avec l&#8217;accord \u00e9crit de l&#8217;Acheteur.<br \/>En l&#8217;absence d&#8217;accord, l&#8217;acheteur pourra r\u00e9silier son contrat sans que cela ne conf\u00e8re au fournisseur un quelconque droit d&#8217;indemnisation ou de compensation.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">3.3 Le fournisseur doit s&#8217;assurer qu&#8217;il dispose \u00e0 tout moment de toutes les licences, permissions, autorisations, consentements et permis dont il a besoin pour ex\u00e9cuter ses obligations en vertu du contrat et qu&#8217;il maintient, \u00e0 ses frais, ses installations utilis\u00e9es pour la fabrication des produits en conformit\u00e9 avec toutes les r\u00e8gles et r\u00e9glementations r\u00e9gionales et nationales applicables, y compris, mais sans s&#8217;y limiter, toutes les lois applicables en mati\u00e8re d&#8217;environnement, de contr\u00f4le des produits chimiques, de sant\u00e9 et de s\u00e9curit\u00e9.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">3.4 L&#8217;acheteur a le droit d&#8217;inspecter et de tester les marchandises \u00e0 tout moment avant la livraison.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">3.5 Si, \u00e0 la suite d&#8217;une telle inspection ou d&#8217;un tel test, l&#8217;acheteur consid\u00e8re que les produits ne sont pas conformes ou qu&#8217;il est peu probable qu&#8217;ils soient conformes aux garanties du fournisseur vis\u00e9es \u00e0 l&#8217;article 3.1, l&#8217;acheteur en informera le fournisseur et ce dernier prendra imm\u00e9diatement les mesures correctives n\u00e9cessaires pour assurer la conformit\u00e9 tout en respectant les conditions de livraison convenues.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">3.6 Nonobstant une telle inspection ou un tel test, le fournisseur reste enti\u00e8rement responsable des produits et une telle inspection ou un tel test ne r\u00e9duit pas ou n&#8217;affecte pas les obligations du fournisseur en vertu du contrat, et l&#8217;acheteur a le droit d&#8217;effectuer d&#8217;autres inspections et tests apr\u00e8s que le fournisseur a mis en \u0153uvre ses mesures correctives.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">3.7 Si l&#8217;acheteur notifie le fournisseur par \u00e9crit pendant la p\u00e9riode de garantie vis\u00e9e \u00e0 la clause 3.1(c) ci-dessus et dans un d\u00e9lai raisonnable apr\u00e8s avoir d\u00e9couvert qu&#8217;une partie ou la totalit\u00e9 des produits ne sont pas conformes aux garanties vis\u00e9es \u00e0 la clause 3.1, le fournisseur s&#8217;efforcera imm\u00e9diatement de prendre toutes les mesures correctives et n\u00e9cessaires pour assurer la conformit\u00e9 et apporter son soutien \u00e0 l&#8217;acheteur dans les plus brefs d\u00e9lais.<br \/>A la demande de l&#8217;acheteur, le fournisseur se rendra \u00e0 ses frais sur le site o\u00f9 se trouvent les biens, pour r\u00e9parer ou remplacer le bien d\u00e9fectueux\/non conforme et supportera toutes les d\u00e9penses (y compris, mais sans s&#8217;y limiter, les co\u00fbts de main-d&#8217;\u0153uvre) li\u00e9es \u00e0 l&#8217;enqu\u00eate, \u00e0 la r\u00e9paration, \u00e0 l&#8217;enl\u00e8vement des biens d\u00e9fectueux\/non conformes et \u00e0 la r\u00e9installation du bien de remplacement ou de parties de celui-ci, ainsi qu&#8217;\u00e0 la r\u00e9paration de tout autre dommage caus\u00e9.<br \/>L&#8217;acheteur (si le fournisseur le lui demande) renverra ces produits \u00e0 l&#8217;\u00e9tablissement du fournisseur, aux frais de ce dernier.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">3.8 L&#8217;acheteur a le droit de c\u00e9der \u00e0 ses clients le b\u00e9n\u00e9fice de la garantie vis\u00e9e \u00e0 l&#8217;article 3.1(c).<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">3.9 La pr\u00e9sente clause 3 reste en vigueur apr\u00e8s la r\u00e9siliation du contrat.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>4. Les services<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">4.1 Le fournisseur garantit qu&#8217;il doit :<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><span style=\"font-size: 18px;\">(a) fournir les services avec le soin et les comp\u00e9tences attendus d&#8217;un professionnel comp\u00e9tent du secteur et conform\u00e9ment \u00e0 toutes les exigences l\u00e9gales et r\u00e9glementaires applicables, et les services correspondent \u00e0 toute description de service applicable ; et disposer et conserver toutes les licences, consentements, permissions, autorisations et permis n\u00e9cessaires \u00e0 la fourniture des services ;<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">(b) s&#8217;assurer que, lorsqu&#8217;il fournit les services, il le fait conform\u00e9ment aux proc\u00e9dures, protocoles ou autres politiques en vigueur en mati\u00e8re de sant\u00e9, de s\u00fbret\u00e9, d&#8217;environnement ou de s\u00e9curit\u00e9 sur tout site o\u00f9 les services sont fournis ; se conformer \u00e0 toute directive op\u00e9rationnelle raisonnable de l&#8217;acheteur ou du client de l&#8217;acheteur ; et ne pas interf\u00e9rer avec les activit\u00e9s de l&#8217;acheteur ou celles de ses clients ;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">(c) fournir les Services aux dates sp\u00e9cifi\u00e9es dans le Contrat ou avant.<br \/>Si le Contrat ne pr\u00e9cise pas de date(s) d&#8217;ach\u00e8vement pour la fourniture des Services, le Fournisseur fournira les Services \u00e0 la date sp\u00e9cifi\u00e9e par l&#8217;Acheteur (agissant raisonnablement) ;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">(d) lorsque le contrat le pr\u00e9voit, fournir les services conform\u00e9ment aux niveaux de service, au temps de fonctionnement et aux d\u00e9lais de r\u00e9paration ou d&#8217;intervention, ainsi qu&#8217;aux indicateurs cl\u00e9s de performance convenus entre l&#8217;acheteur et le fournisseur (&#8220;<strong>niveaux de service<\/strong>&#8220;).<br \/>Lorsque les niveaux de service le pr\u00e9cisent, l&#8217;acheteur a le droit de r\u00e9clamer des dommages-int\u00e9r\u00eats liquid\u00e9s ou de r\u00e9silier le contrat conform\u00e9ment aux niveaux de service ;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">(e) signaler tout accident ou incident dont il a connaissance et qui survient au cours de l&#8217;ex\u00e9cution des Services.<br \/>En particulier, le Fournisseur informera l&#8217;Acheteur d\u00e8s qu&#8217;il aura connaissance de toute question susceptible d&#8217;affecter la capacit\u00e9 du Fournisseur \u00e0 fournir les Services conform\u00e9ment au Contrat, y compris le respect des Niveaux de service, des \u00e9tapes ou des dates d&#8217;ach\u00e8vement, et donnera \u00e0 l&#8217;Acheteur les d\u00e9tails de toute solution de rechange propos\u00e9e (qui sera soumise \u00e0 l&#8217;approbation pr\u00e9alable de l&#8217;Acheteur) ;<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">(f) s&#8217;assurer qu&#8217;aucun membre du personnel utilis\u00e9 pour fournir les services n&#8217;est enti\u00e8rement ou substantiellement affect\u00e9 \u00e0 l&#8217;ex\u00e9cution des services dans la mesure o\u00f9, si l&#8217;acheteur r\u00e9silie une commande ou un contrat, le personnel serait r\u00e9put\u00e9 \u00eatre soumis \u00e0 la r\u00e9glementation sur le transfert d&#8217;entreprises (protection de l&#8217;emploi) (&#8220;TUPE&#8221;) et indemniser l&#8217;acheteur de tous les co\u00fbts, r\u00e9clamations, imp\u00f4ts, cotisations de retraite ou autres responsabilit\u00e9s s&#8217;il est r\u00e9put\u00e9 que la r\u00e9glementation TUPE ou une disposition l\u00e9gale contraignante similaire est d&#8217;application.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">\n<p style=\"text-align: left;\"><strong>5. Logiciels<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">5.1 Lorsqu&#8217;un logiciel est fourni dans le cadre des Produits ou des Services, le Fournisseur accorde \u00e0 l&#8217;Acheteur un droit d&#8217;utilisation pay\u00e9, illimit\u00e9 et mondial du logiciel.<br \/>Le droit d&#8217;utilisation du logiciel comprend :<br \/>(i) copier, installer, transmettre, stocker, charger, tester, ex\u00e9cuter le logiciel ;<br \/>(ii) d&#8217;int\u00e9grer, d&#8217;incorporer et\/ou de combiner le logiciel avec d&#8217;autres logiciels ou mat\u00e9riels ;<br \/>(iii) traduire, modifier et\/ou cr\u00e9er des \u0153uvres d\u00e9riv\u00e9es du logiciel ;<br \/>(iv) d\u00e9montrer, commercialiser, distribuer, diffuser ou disposer d&#8217;une autre mani\u00e8re du logiciel ;<br \/>(v) de revendre le logiciel, le terme &#8220;revente&#8221; d\u00e9signant la distribution du logiciel par l&#8217;acheteur \u00e0 des tiers, y compris la distribution de copies du logiciel et le droit de louer ou de pr\u00eater ce logiciel, que cette distribution soit effectu\u00e9e sous une forme mat\u00e9rielle ou immat\u00e9rielle ; et<br \/>(vi) d&#8217;utiliser le logiciel dans le cadre de la fourniture de services \u00e0 des tiers, par exemple en tant que logiciel en tant que service (&#8220;SaaS&#8221;), fournisseur de services d&#8217;application (&#8220;ASP&#8221;), services d&#8217;h\u00e9bergement et d&#8217;informatique en nuage pour des tiers, etc.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">5.2 Sauf convention contraire expresse et \u00e9crite, le Fournisseur fournira gratuitement \u00e0 l&#8217;Acheteur, pendant toute la p\u00e9riode de garantie et sans droit \u00e0 une r\u00e9mun\u00e9ration distincte, les services suivants :<br \/>(i) toutes les nouvelles versions et mises \u00e0 jour g\u00e9n\u00e9ralement disponibles, ainsi que<br \/>(ii) les corrections d&#8217;erreurs ou les solutions de contournement (correctifs et patches) du logiciel et d&#8217;en informer l&#8217;acheteur sans d\u00e9lai excessif par \u00e9crit ou sous forme de texte,<br \/>(iii) toutes les informations n\u00e9cessaires concernant la limitation des erreurs, la correction des erreurs et\/ou l&#8217;environnement des erreurs ; et<br \/>(iv) une assistance technique par t\u00e9l\u00e9phone ou par courrier \u00e9lectronique.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">5.3 Le fournisseur s&#8217;engage \u00e0 offrir, \u00e0 la demande de l&#8217;acheteur, d&#8217;autres services d&#8217;assistance et de maintenance pendant et apr\u00e8s la p\u00e9riode de garantie, \u00e0 des conditions \u00e9conomiquement raisonnables.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">5.4 Dans le cas d&#8217;un service en nuage, le Fournisseur doit, \u00e0 tout moment : (1) sauvegarder, archiver et maintenir des syst\u00e8mes dupliqu\u00e9s ou redondants qui :<br \/>(i) sont situ\u00e9s dans un lieu physique s\u00e9curis\u00e9 ;<br \/>(ii) sont mis \u00e0 jour et test\u00e9s au moins une fois par an ; et<br \/>(iii) peuvent r\u00e9cup\u00e9rer int\u00e9gralement les services en nuage sur une base quotidienne ; et (2) \u00e9tablir et suivre des proc\u00e9dures et des intervalles de fr\u00e9quence pour la transmission des donn\u00e9es et des syst\u00e8mes de sauvegarde vers le site de sauvegarde du Fournisseur.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">5.5 Dans la mesure o\u00f9 le code source du logiciel n&#8217;est pas fourni \u00e0 l&#8217;acheteur conform\u00e9ment au contrat, \u00e0 la demande de l&#8217;acheteur, le fournisseur conclura un contrat de d\u00e9p\u00f4t fiduciaire aupr\u00e8s d&#8217;un d\u00e9positaire renomm\u00e9 choisi par l&#8217;acheteur et d\u00e9posera le code source au profit de l&#8217;acheteur.<br \/>Pour les besoins de la pr\u00e9sente clause 5.5, on entend par &#8220;code source&#8221; un code de programme sous la forme d&#8217;un texte de programme informatique \u00e9crit dans un langage de programmation et lisible par des humains en informatique, qui ne peut pas \u00eatre modifi\u00e9 par l&#8217;acheteur.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">5.6 Le Fournisseur s&#8217;efforcera raisonnablement de faire en sorte que le logiciel soit utilisable vingt-quatre heures sur vingt-quatre, sept jours sur sept, sauf en cas de travaux d&#8217;entretien.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">5.7 Le Fournisseur veillera \u00e0 ce qu&#8217;il (ou, le cas \u00e9ch\u00e9ant, \u00e0 ce que le client final) dispose de proc\u00e9dures appropri\u00e9es de sauvegarde, de s\u00e9curit\u00e9 et de contr\u00f4le des virus.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">5.8 Le Fournisseur doit maintenir une politique de cybers\u00e9curit\u00e9 et se conformer aux exigences de l&#8217;Acheteur en mati\u00e8re de cybers\u00e9curit\u00e9, telles qu&#8217;elles sont communiqu\u00e9es au Fournisseur de temps \u00e0 autre.<\/p>\n<p><strong>6. Prix<\/strong><\/p>\n<p>6.1 Le prix d&#8217;achat des produits et\/ou services est le prix et la devise convenus par \u00e9crit entre l&#8217;acheteur et le fournisseur.<\/p>\n<p>6.2 L&#8217;acheteur est partiellement responsable du respect des r\u00e8gles en mati\u00e8re de recyclage et de d\u00e9chets \u00e9lectroniques, ainsi que des lois et r\u00e8glements connexes.<br \/>Le fournisseur accepte de soutenir l&#8217;acheteur dans ses efforts de gestion des d\u00e9chets en compensant l&#8217;acheteur pour les d\u00e9penses r\u00e9elles raisonnables encourues par l&#8217;\u00e9limination des d\u00e9chets de transport et d&#8217;emballage des produits du fournisseur.<br \/>Ce remboursement sera calcul\u00e9 et factur\u00e9 sur une base trimestrielle, les factures de remboursement devant \u00eatre pay\u00e9es par le Fournisseur \u00e0 l&#8217;Acheteur dans les soixante (60) jours suivant la date de la facture ou compens\u00e9es avec toutes les factures du Fournisseur conform\u00e9ment \u00e0 la clause 9.2.<\/p>\n<p>6.3 Le prix d&#8217;achat des biens et\/ou des services ne comprend pas les montants relatifs \u00e0 la taxe sur la valeur ajout\u00e9e (&#8220;TVA&#8221;).<br \/>Aucun frais suppl\u00e9mentaire n&#8217;est applicable sauf accord \u00e9crit et sign\u00e9 par l&#8217;acheteur.<\/p>\n<p>6.4 Lorsque le prix des Produits ou Services est d\u00e9termin\u00e9 par r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 une devise autre que l&#8217;euro et qu&#8217;en raison de la d\u00e9valuation de l&#8217;euro, le montant d&#8217;euros requis par l&#8217;Acheteur pour payer ou acheter des devises \u00e9trang\u00e8res afin de payer les Produits ou Services augmente, l&#8217;Acheteur est en droit de suspendre ou d&#8217;annuler le Contrat.<br \/>En cas de baisse du prix des mati\u00e8res premi\u00e8res utilis\u00e9es par le fournisseur ou fournies par l&#8217;acheteur dans le cadre de l&#8217;ex\u00e9cution du contrat entre la date de la commande et la date de livraison des biens \u00e0 l&#8217;acheteur, une r\u00e9duction proportionnelle du prix sera op\u00e9r\u00e9e.<\/p>\n<p>6.5 Les prix convenus resteront stables, \u00e0 moins qu&#8217;il ne soit convenu par \u00e9crit que des facteurs \u00e9chappant au contr\u00f4le de l&#8217;une ou l&#8217;autre partie rendent n\u00e9cessaire une modification des prix de vente, qui ne sera mise en \u0153uvre qu&#8217;une fois convenue par \u00e9crit.<br \/>Les facteurs \u00e0 l&#8217;origine d&#8217;une telle modification seront pris en compte, mais sans s&#8217;y limiter, les fluctuations mon\u00e9taires, qui seront mesur\u00e9es comme la moyenne sur une p\u00e9riode de six mois et qui \u00e9volueront au-del\u00e0 d&#8217;une variation de +\/-5% par rapport au taux de change de base convenu ; l&#8217;\u00e9volution du prix des mat\u00e9riaux sur une p\u00e9riode de six mois qui sera mesur\u00e9e par rapport au prix d\u00e9montr\u00e9 pay\u00e9 par le fournisseur \u00e0 la date de la commande et mesur\u00e9 par rapport \u00e0 des indices tels que les m\u00e9taux de Shanghai ou d&#8217;autres indices applicables et convenus, des bourses ou d&#8217;autres agences de surveillance tierce partie convenues.<\/p>\n<p>6.6 Dans le cadre de la n\u00e9cessit\u00e9 de rester constamment comp\u00e9titif, le Fournisseur acceptera que les prix soient r\u00e9guli\u00e8rement compar\u00e9s, ce qui, pour \u00e9viter toute ambigu\u00eft\u00e9, ne sera pas moins fr\u00e9quent que tous les six mois.<br \/>Si cette analyse comparative fournit des prix alternatifs pour une sp\u00e9cification de produit comparable ou am\u00e9lior\u00e9e, le Fournisseur devra revoir et ajuster ses prix pour rester comp\u00e9titif, ce qui sera convenu par \u00e9crit entre les parties.<br \/>Si le Fournisseur ne parvient pas \u00e0 ajuster ses prix \u00e0 un niveau comp\u00e9titif dans un d\u00e9lai de six semaines \u00e0 compter de l&#8217;ach\u00e8vement du processus d&#8217;analyse comparative, l&#8217;Acheteur sera autoris\u00e9 \u00e0 s&#8217;approvisionner ailleurs pour les Produits en question, sans que cela n&#8217;ait d&#8217;incidence sur les prix des autres Produits achet\u00e9s aupr\u00e8s du Fournisseur.<\/p>\n<p>6.7 Le fournisseur accepte de fournir des informations sur la ventilation des co\u00fbts afin que les deux parties puissent trouver des id\u00e9es de r\u00e9duction des co\u00fbts.<br \/>Ces informations comprennent, sans s&#8217;y limiter, le prix des mati\u00e8res premi\u00e8res, les facteurs de production, les DEL, les co\u00fbts de fabrication et les frais g\u00e9n\u00e9raux.<br \/>Ces informations seront trait\u00e9es de mani\u00e8re confidentielle entre les parties et utilis\u00e9es pour atteindre des objectifs communs de r\u00e9duction des co\u00fbts.<\/p>\n<p><strong>7. Livraison et d\u00e9ficit<\/strong><\/p>\n<p>7.1 Sauf accord \u00e9crit contraire, la livraison des marchandises est effectu\u00e9e conform\u00e9ment \u00e0 l&#8217;Incoterm indiqu\u00e9 dans le contrat, \u00e0 la date de livraison et \u00e0 l&#8217;endroit sp\u00e9cifi\u00e9s dans le contrat.<br \/>Si aucun Incoterm n&#8217;est mentionn\u00e9 dans le Contrat, l&#8217;Incoterm DDP &#8211; Entrep\u00f4t de l&#8217;acheteur (Incoterms 2010) s&#8217;applique par d\u00e9faut.<br \/>La livraison des services est effectu\u00e9e au lieu indiqu\u00e9 dans le contrat.<br \/>Si aucune date de livraison n&#8217;est indiqu\u00e9e dans le contrat, la livraison des biens ou des services doit \u00eatre effectu\u00e9e dans les 28 jours suivant la date du contrat, \u00e0 moins qu&#8217;un d\u00e9lai diff\u00e9rent ne soit convenu entre les parties.<br \/>Si le Fournisseur n&#8217;est plus en mesure de livrer les Produits ou Services \u00e0 la date de Livraison convenue, le Fournisseur notifiera rapidement et en tout cas dans les trois jours ouvrables \u00e0 l&#8217;Acheteur l&#8217;existence ou le risque d&#8217;un tel retard, en indiquant les raisons du retard et en fournissant une date de livraison pr\u00e9visionnelle (la &#8220;<strong>Date pr\u00e9visionnelle<\/strong>&#8220;).<br \/>La date pr\u00e9vue ne sera pas contraignante pour l&#8217;acheteur, \u00e0 moins qu&#8217;elle ne soit accept\u00e9e par \u00e9crit par l&#8217;acheteur.<br \/>L&#8217;acheteur a toute latitude pour accepter ou refuser la date pr\u00e9vue.<br \/>En cons\u00e9quence, le temps est un \u00e9l\u00e9ment essentiel et le fait de ne pas livrer des biens acceptables ou de ne pas fournir des services satisfaisants \u00e0 la date indiqu\u00e9e dans le contrat\/calendrier de livraison constitue un motif de r\u00e9clamation par l&#8217;acheteur pour toute perte qu&#8217;il pourrait subir et qui r\u00e9sulterait d&#8217;une mani\u00e8re ou d&#8217;une autre de ce manquement, et lui donne le droit d&#8217;annuler le contrat.<br \/>Si l&#8217;acheteur exige un d\u00e9lai d&#8217;ex\u00e9cution ou un calendrier de livraison plus court que ceux qui ont \u00e9t\u00e9 convenus, le fournisseur s&#8217;efforcera de respecter ce d\u00e9lai plus court.<\/p>\n<p>7.2 Le Fournisseur veillera \u00e0 ce que chaque livraison de Produits soit correctement emball\u00e9e et s\u00e9curis\u00e9e de mani\u00e8re \u00e0 leur permettre d&#8217;atteindre leur destination en bon \u00e9tat, conform\u00e9ment aux lois et r\u00e8glements applicables dans le pays de r\u00e9ception, et soit accompagn\u00e9e d&#8217;un Bon de Livraison indiquant la date de la Commande, le num\u00e9ro de la Commande (le cas \u00e9ch\u00e9ant), le type et la quantit\u00e9 des Produits, les instructions sp\u00e9ciales d&#8217;exp\u00e9dition et d&#8217;emballage (le cas \u00e9ch\u00e9ant), les instructions sp\u00e9ciales de stockage (le cas \u00e9ch\u00e9ant), et le solde des Produits restant \u00e0 livrer si les Produits sont livr\u00e9s de mani\u00e8re \u00e9chelonn\u00e9e.<br \/>Si l&#8217;acheteur le demande, le fournisseur doit fournir un certificat de conformit\u00e9 ou d&#8217;origine pour chaque contrat distinct.<br \/>Lorsque les Produits ou les Services comprennent des droits de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle du Fournisseur ou de tiers, le Fournisseur doit fournir une lettre d&#8217;autorisation autorisant l&#8217;utilisation de ces droits de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle.<br \/>Le Fournisseur apportera toute l&#8217;assistance n\u00e9cessaire pour acc\u00e9l\u00e9rer et garantir le passage des Produits aux douanes ou \u00e0 toute autre autorit\u00e9 d&#8217;importation ou d&#8217;exportation.<\/p>\n<p>7.3 Tous les mat\u00e9riaux d&#8217;emballage retournables seront renvoy\u00e9s au fournisseur sur demande, \u00e0 ses frais et sans frais pour l&#8217;acheteur.<br \/>Tous les mat\u00e9riaux d&#8217;emballage retournables doivent \u00eatre estampill\u00e9s au nom et \u00e0 l&#8217;adresse du fournisseur.<\/p>\n<p>7.4 Lorsque l&#8217;acheteur fait une r\u00e9clamation par \u00e9crit concernant des marchandises perdues en transit ou un d\u00e9faut de livraison, le fournisseur remplacera ces marchandises ou remboursera int\u00e9gralement le prix s&#8217;il a d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9 pay\u00e9, et\/ou lorsque le temps est un facteur essentiel, l&#8217;acheteur aura le droit de r\u00e9cup\u00e9rer aupr\u00e8s du fournisseur tous les co\u00fbts, d\u00e9penses ou pertes encourus par l&#8217;acheteur pour obtenir des marchandises de remplacement.<\/p>\n<p>7.5 Les connaissements pour les produits en provenance de l&#8217;\u00e9tranger doivent porter la mention &#8220;Inspection et \u00e9chantillonnage gratuits autoris\u00e9s&#8221;.<br \/>Sans pr\u00e9judice de l&#8217;obligation du Fournisseur d&#8217;effectuer la livraison conform\u00e9ment \u00e0 la clause 7 des pr\u00e9sentes, l&#8217;Acheteur peut inspecter et \u00e9chantillonner tous ces Produits avant l&#8217;exp\u00e9dition ou \u00e0 l&#8217;arriv\u00e9e \u00e0 leur lieu de destination selon les instructions de l&#8217;Acheteur.<br \/>Une telle inspection ou un tel \u00e9chantillonnage ne constitue pas une acceptation par l&#8217;acheteur de la livraison.<br \/>Si, de l&#8217;avis de l&#8217;acheteur, l&#8217;inspection et l&#8217;\u00e9chantillonnage prouvent que les marchandises ne sont pas conformes au contrat, l&#8217;acheteur a le droit de rejeter partiellement ou enti\u00e8rement les marchandises livr\u00e9es.<br \/>En cas de rejet d&#8217;une partie des marchandises, la clause 7.7 s&#8217;applique.<br \/>Les marchandises ainsi rejet\u00e9es restent aux seuls risques du fournisseur.<\/p>\n<p>7.6 L&#8217;acheteur a le droit de rejeter tout ou partie des biens ou l&#8217;ex\u00e9cution des services qui, \u00e0 son avis, ne sont pas enti\u00e8rement conformes aux sp\u00e9cifications de l&#8217;acheteur.<br \/>Cet avis sera fond\u00e9 sur une inspection compl\u00e8te ou un contr\u00f4le de qualit\u00e9, au choix de l&#8217;acheteur.<br \/>Un avis d\u00e9taill\u00e9 de tous les produits ou services rejet\u00e9s sera envoy\u00e9 au fournisseur, qui aura le droit de les examiner dans les trois jours suivant la date d&#8217;envoi des notifications de rejet.<br \/>Par la suite, l&#8217;acheteur aura le droit de renvoyer les produits rejet\u00e9s au fournisseur, aux risques et aux frais de ce dernier, et ne sera pas oblig\u00e9 de conclure un contrat avec un transporteur \u00e0 des conditions particuli\u00e8res ou raisonnables.<br \/>La clause 7.7 des pr\u00e9sentes s&#8217;applique en cas de rejet d&#8217;une partie des marchandises.<\/p>\n<p>7.7 En cas de rejet de tout ou partie des Produits ou de l&#8217;ex\u00e9cution de l&#8217;un des Services conform\u00e9ment aux clauses 7.5 ou 7.6 des pr\u00e9sentes, l&#8217;Acheteur notifiera au Fournisseur s&#8217;il souhaite que ce dernier remplace les Produits rejet\u00e9s ou ex\u00e9cute \u00e0 nouveau les Services (et dans l&#8217;affirmative, dans quel d\u00e9lai, mais par ailleurs selon les termes de la Commande initiale, sauf modification).<br \/>Si l&#8217;Acheteur notifie au Fournisseur qu&#8217;il ne souhaite pas que le Fournisseur remplace les Produits rejet\u00e9s ou ex\u00e9cute \u00e0 nouveau les Services rejet\u00e9s, l&#8217;Acheteur aura le droit de r\u00e9silier le Contrat concernant ladite partie et de s&#8217;approvisionner ailleurs, d&#8217;ex\u00e9cuter les Services lui-m\u00eame ou de demander \u00e0 un tiers de fournir des Services \u00e9quivalents, en facturant au Fournisseur toute diff\u00e9rence de prix (en plus de toute autre perte subie d\u00e9coulant de la violation du Contrat par le Fournisseur).<\/p>\n<p><span>7.8 <\/span><span>Si le Fournisseur ne livre pas les Produits ou Services \u00e0 temps comme stipul\u00e9 dans la clause <\/span><span>7.1<\/span><span> ou de la commande, outre toute autre pr\u00e9tention de l&#8217;acheteur, le fournisseur paiera \u00e0 l&#8217;acheteur une p\u00e9nalit\u00e9 contractuelle d&#8217;un montant de 5 % du prix d&#8217;achat des biens ou services retard\u00e9s par semaine de retard jusqu&#8217;\u00e0 une valeur maximale de 20 % du prix d&#8217;achat des biens ou services retard\u00e9s.<\/span><span> Les parties confirment que ce montant repr\u00e9sente une r\u00e9elle pr\u00e9-estimation du pr\u00e9judice de l&#8217;acheteur.<\/span><\/p>\n<p><strong>8. Transfert des risques et du titre de propri\u00e9t\u00e9<\/strong><\/p>\n<p>8.1 Sauf accord \u00e9crit contraire, tous les risques et titres relatifs aux biens et \u00e0 l&#8217;ex\u00e9cution des services sont transf\u00e9r\u00e9s \u00e0 l&#8217;acheteur conform\u00e9ment \u00e0 l&#8217;Incoterm mentionn\u00e9 dans le formulaire de commande.<br \/>Si rien n&#8217;est mentionn\u00e9 dans la Commande, l&#8217;Incoterm Delivered Duty Paid as applicable (Incoterms 2010) s&#8217;appliquera par d\u00e9faut.<\/p>\n<p><strong>9. Paiement<\/strong><\/p>\n<p>9.1 Une facture et un avis d&#8217;exp\u00e9dition indiquant le num\u00e9ro de commande de l&#8217;Acheteur, l&#8217;itin\u00e9raire, le num\u00e9ro de remorque (le cas \u00e9ch\u00e9ant) et l&#8217;adresse des Produits doivent accompagner les Produits et une copie doit \u00eatre post\u00e9e ou envoy\u00e9e par courriel (\u00e0 la demande de l&#8217;Acheteur) s\u00e9par\u00e9ment par le Fournisseur \u00e0 l&#8217;Acheteur pour chaque Livraison le m\u00eame jour (le temps \u00e9tant un facteur essentiel) que celui o\u00f9 les Produits sont exp\u00e9di\u00e9s.<br \/>Lorsque les Produits sont enlev\u00e9s par un transporteur engag\u00e9 par l&#8217;Acheteur (cet enl\u00e8vement ne porte pas atteinte \u00e0 l&#8217;obligation du Fournisseur de livrer conform\u00e9ment \u00e0 la clause <span>7<\/span>), une copie suppl\u00e9mentaire de la notification d&#8217;exp\u00e9dition doit \u00eatre remise au transporteur lors de l&#8217;enl\u00e8vement des Produits.<br \/>Lorsque des escomptes sont accord\u00e9s pour des paiements rapides, une d\u00e9claration correspondante doit accompagner la facture.<br \/>Une facture pour l&#8217;ex\u00e9cution des Services ne sera \u00e9mise par le Fournisseur qu&#8217;\u00e0 l&#8217;ach\u00e8vement de l&#8217;ex\u00e9cution des Services par le Fournisseur et \u00e0 l&#8217;acceptation par l&#8217;Acheteur.<\/p>\n<p>9.2 L&#8217;acheteur doit payer les factures correctement \u00e9tablies dans les 90 jours suivant la r\u00e9ception d&#8217;une facture valide.<br \/>Le paiement sera effectu\u00e9 sur le compte bancaire d\u00e9sign\u00e9 par \u00e9crit par le Fournisseur.<br \/>L&#8217;acheteur peut \u00e0 tout moment, sans limiter les autres droits ou recours dont il dispose, compenser tout montant que le fournisseur lui doit avec tout montant que l&#8217;acheteur doit au fournisseur.<br \/>Le fournisseur n&#8217;a pas le droit de faire valoir un cr\u00e9dit, une compensation ou une demande reconventionnelle \u00e0 l&#8217;encontre de l&#8217;acheteur pour justifier le refus de paiement de tout ou partie de ce montant.<\/p>\n<p>9.3 Si le Fournisseur livre une quantit\u00e9 de Produits inf\u00e9rieure \u00e0 celle command\u00e9e ou n&#8217;ex\u00e9cute pas enti\u00e8rement les Services, et que l&#8217;Acheteur accepte la Livraison, un ajustement au prorata sera effectu\u00e9 sur la facture.<\/p>\n<p><strong>10. Force Majeure<\/strong><\/p>\n<p>10.1 Aucune des parties n&#8217;enfreint le contrat ni n&#8217;est responsable d&#8217;un retard dans l&#8217;ex\u00e9cution ou d&#8217;un manquement \u00e0 l&#8217;une des obligations qui lui incombent en vertu du contrat si ce retard ou ce manquement r\u00e9sulte d&#8217;\u00e9v\u00e9nements, de circonstances ou de causes \u00e9chappant \u00e0 son contr\u00f4le raisonnable.<\/p>\n<p>10.2 Le Fournisseur fera tous les efforts raisonnables pour att\u00e9nuer l&#8217;effet d&#8217;un \u00e9v\u00e9nement de force majeure sur l&#8217;ex\u00e9cution de ses obligations, y compris le maintien et la mise en \u0153uvre d&#8217;un plan de continuit\u00e9 des activit\u00e9s et de reprise apr\u00e8s sinistre ou l&#8217;approvisionnement en mati\u00e8res premi\u00e8res ou en composants des Produits aupr\u00e8s d&#8217;un autre fournisseur.<\/p>\n<p>10.3 En cas de survenance d&#8217;un \u00e9v\u00e9nement de force majeure, la partie concern\u00e9e doit en informer l&#8217;autre partie dans un d\u00e9lai de sept jours.<br \/>Dans le cas d&#8217;un \u00e9v\u00e9nement de force majeure, chaque partie supportera ses propres co\u00fbts d\u00e9coulant de cet \u00e9v\u00e9nement de force majeure.<\/p>\n<p>10.4 La partie qui pr\u00e9tend \u00eatre emp\u00each\u00e9e ou retard\u00e9e dans l&#8217;ex\u00e9cution de l&#8217;une quelconque de ses obligations au titre du pr\u00e9sent contrat en raison d&#8217;un \u00e9v\u00e9nement de force majeure fera tout ce qui est raisonnablement possible pour mettre fin \u00e0 l&#8217;\u00e9v\u00e9nement de force majeure ou pour trouver une solution en cas de persistance de l&#8217;\u00e9v\u00e9nement de force majeure.<\/p>\n<p>10.5 Si un cas de force majeure emp\u00eache, g\u00eane ou retarde l&#8217;ex\u00e9cution des obligations du Fournisseur pendant une p\u00e9riode continue de plus de 30 jours ouvrables, l&#8217;Acheteur peut r\u00e9silier le Contrat imm\u00e9diatement par notification \u00e9crite au Fournisseur.<\/p>\n<p>10.6 L&#8217;acheteur n&#8217;est pas responsable de l&#8217;impossibilit\u00e9 de prendre livraison des marchandises si l&#8217;acheteur est emp\u00each\u00e9 de le faire par des restrictions gouvernementales impr\u00e9vues en mati\u00e8re d&#8217;importation ou des raisons similaires de force majeure.<\/p>\n<p><strong>11. R\u00e9siliation<\/strong><\/p>\n<p>11.1 En cas de violation substantielle par le Fournisseur, l&#8217;Acheteur peut donner un pr\u00e9avis de sept (7) jours ouvrables au Fournisseur pour qu&#8217;il rem\u00e9die \u00e0 la violation substantielle.<\/p>\n<p>11.2 Si le Fournisseur ne rem\u00e9die pas au manquement mat\u00e9riel dans le d\u00e9lai pr\u00e9vu \u00e0 l&#8217;article 11.1 ou si le manquement mat\u00e9riel ne peut \u00eatre corrig\u00e9 ou si l&#8217;Acheteur peut r\u00e9silier le Contrat en vertu de l&#8217;article 4.1, l&#8217;Acheteur a le droit de r\u00e9silier le Contrat en partie ou en totalit\u00e9 avec effet imm\u00e9diat en le notifiant au Fournisseur.<\/p>\n<p>11.3 Sauf convention contraire par \u00e9crit, l&#8217;Acheteur a le droit, \u00e0 sa convenance, de r\u00e9silier le Contrat en partie ou en totalit\u00e9 en le notifiant au Fournisseur sans qu&#8217;il soit n\u00e9cessaire d&#8217;entamer une proc\u00e9dure judiciaire ou d&#8217;obtenir une d\u00e9cision d&#8217;un tribunal.<br \/>Le Fournisseur cessera d&#8217;ex\u00e9cuter ses obligations au moment et dans la mesure indiqu\u00e9s dans la notification.<\/p>\n<p>11.4 L&#8217;acheteur n&#8217;est pas responsable des pertes sp\u00e9ciales, indirectes ou cons\u00e9cutives du fournisseur, y compris, mais sans s&#8217;y limiter, les co\u00fbts anticip\u00e9s, les pertes ou le manque \u00e0 gagner ou la perte d&#8217;exploitation d\u00e9coulant de la r\u00e9siliation du contrat en vertu de la pr\u00e9sente clause 11 ou en relation avec celle-ci.<\/p>\n<p>11.5 Toute disposition du pr\u00e9sent contrat qui, express\u00e9ment ou implicitement, est destin\u00e9e \u00e0 entrer ou \u00e0 rester en vigueur \u00e0 la date de r\u00e9siliation ou apr\u00e8s celle-ci, reste pleinement en vigueur.<br \/>La r\u00e9siliation du pr\u00e9sent contrat n&#8217;affecte pas les droits, recours, obligations ou responsabilit\u00e9s des parties qui se sont accumul\u00e9s jusqu&#8217;\u00e0 la date de r\u00e9siliation, y compris le droit de r\u00e9clamer des dommages-int\u00e9r\u00eats pour toute violation du contrat qui existait \u00e0 la date de r\u00e9siliation ou avant celle-ci.<\/p>\n<p>11.6 En cas de r\u00e9siliation d&#8217;un Contrat, le Fournisseur aidera l&#8217;Acheteur \u00e0 trouver une autre source d&#8217;approvisionnement et cette aide comprendra, sans s&#8217;y limiter, le fait pour le Fournisseur de fournir \u00e0 l&#8217;Acheteur ou au fournisseur alternatif d\u00e9sign\u00e9 le droit de fabriquer, de reconstruire, d&#8217;utiliser, d&#8217;offrir \u00e0 la vente, d&#8217;importer, d&#8217;exporter ou de vendre des produits livrables fournis dans le cadre des pr\u00e9sentes, y compris la combinaison et\/ou l&#8217;utilisation avec tout bien ou service de l&#8217;Acheteur, en utilisant les Droits de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle d\u00e9tenus par le Fournisseur ou conc\u00e9d\u00e9s sous licence au Fournisseur, y compris, sans s&#8217;y limiter, les donn\u00e9es techniques, les dessins, les mod\u00e8les, les outils et le stock achev\u00e9 ou en cours de fabrication.<br \/>Ce droit de fabriquer ou d&#8217;utiliser tout droit de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle, qu&#8217;il soit exerc\u00e9 directement ou par l&#8217;interm\u00e9diaire d&#8217;un tiers, prendra effet en vertu d&#8217;une licence irr\u00e9vocable, mondiale et gratuite qui est accord\u00e9e par les pr\u00e9sentes par le Fournisseur comme condition de r\u00e9siliation.<br \/>L&#8217;accord sur les conditions d&#8217;une telle licence n&#8217;est pas une condition pr\u00e9alable \u00e0 l&#8217;octroi de cette licence ou au droit de l&#8217;acheteur ou de ses fournisseurs alternatifs d&#8217;utiliser ces droits de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle.<\/p>\n<p><strong>12. Indemnisation<\/strong><\/p>\n<p>12.1 Le fournisseur indemnisera l&#8217;acheteur de toutes les responsabilit\u00e9s, co\u00fbts, d\u00e9penses, dommages et pertes (y compris, mais sans s&#8217;y limiter, les pertes directes, indirectes ou cons\u00e9cutives, le manque \u00e0 gagner, la perte de r\u00e9putation et tous les int\u00e9r\u00eats, amendes, dommages, p\u00e9nalit\u00e9s et frais juridiques (calcul\u00e9s sur la base d&#8217;une indemnisation compl\u00e8te) et tous les autres co\u00fbts et d\u00e9penses professionnels raisonnables) subis ou encourus par l&#8217;acheteur \u00e0 la suite de ou en rapport avec :<\/p>\n<p>(a) toute r\u00e9clamation formul\u00e9e \u00e0 l&#8217;encontre de l&#8217;acheteur pour violation r\u00e9elle ou pr\u00e9sum\u00e9e des droits de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle d&#8217;un tiers r\u00e9sultant de la fourniture ou de l&#8217;utilisation des biens ou des services ou s&#8217;y rapportant ;<\/p>\n<p>(b) toute r\u00e9clamation formul\u00e9e \u00e0 l&#8217;encontre de l&#8217;acheteur par un tiers en cas de d\u00e9c\u00e8s, de dommages corporels ou mat\u00e9riels r\u00e9sultant de ou li\u00e9s \u00e0 des d\u00e9fauts des biens ou \u00e0 l&#8217;ex\u00e9cution des services, dans la mesure o\u00f9 les d\u00e9fauts des biens ou des services sont imputables aux actes ou aux omissions du fournisseur, de ses employ\u00e9s, de ses agents ou de ses sous-traitants ; et<\/p>\n<p>(c) toute r\u00e9clamation formul\u00e9e \u00e0 l&#8217;encontre de l&#8217;acheteur par un tiers et d\u00e9coulant de la fourniture des biens ou des services, dans la mesure o\u00f9 cette r\u00e9clamation d\u00e9coule de la violation, de l&#8217;ex\u00e9cution d\u00e9lib\u00e9r\u00e9e, imprudente ou n\u00e9gligente ou de l&#8217;absence ou du retard d&#8217;ex\u00e9cution du contrat par le fournisseur, ses employ\u00e9s, ses agents ou ses sous-traitants ;<\/p>\n<p>(d) toute r\u00e9clamation faite \u00e0 l&#8217;encontre de l&#8217;acheteur en relation avec la clause 4.1((f<span>)<\/span>;<\/p>\n<p>(e) toute r\u00e9clamation formul\u00e9e \u00e0 l&#8217;encontre de l&#8217;acheteur par un tiers (y compris toute autorit\u00e9 de r\u00e9gulation) d\u00e9coulant de ou en rapport avec tout traitement de donn\u00e9es entrepris par le fournisseur conform\u00e9ment \u00e0 la clause 18<\/p>\n<p>(f) toute r\u00e9clamation, p\u00e9nalit\u00e9, amende ou autre obligation \u00e0 l&#8217;encontre de l&#8217;acheteur en raison d&#8217;une violation de la clause 20 par le fournisseur<\/p>\n<p>12.2 Outre l&#8217;indemnit\u00e9 pr\u00e9vue \u00e0 la clause 12.1, le Fournisseur doit obtenir du fabricant de chaque \u00e9l\u00e9ment constitutif des Produits et au profit de l&#8217;Acheteur une indemnit\u00e9 dont le libell\u00e9 est similaire \u00e0 celui de la clause 12.1(a) ci-dessus, ce libell\u00e9 devant \u00eatre approuv\u00e9 par l&#8217;Acheteur.<\/p>\n<p>12.3 La pr\u00e9sente clause 12 survit \u00e0 la r\u00e9siliation du contrat.<\/p>\n<p><strong>13. Assurance<\/strong><\/p>\n<p>13.1 Le Fournisseur maintiendra en vigueur, aupr\u00e8s d&#8217;une compagnie d&#8217;assurance r\u00e9put\u00e9e, une assurance de responsabilit\u00e9 professionnelle, une assurance de responsabilit\u00e9 du fait des produits, une assurance contre les rappels de produits et une assurance de responsabilit\u00e9 civile \u00e0 un niveau commercialement prudent pour couvrir les chefs de responsabilit\u00e9 qui peuvent survenir dans le cadre des Contrats ou en rapport avec ceux-ci ; toutefois, en aucun cas l&#8217;Acheteur ne sera oblig\u00e9 de s&#8217;adresser directement \u00e0 une compagnie d&#8217;assurance, ni ne sera limit\u00e9 \u00e0 ou tenu d&#8217;accepter le produit d&#8217;une r\u00e9clamation.<\/p>\n<p>13.2 Sauf accord \u00e9crit contraire, le Fournisseur livre en droits acquitt\u00e9s (Incoterms 2010).<br \/>Le risque de perte ou d&#8217;endommagement des Produits est transf\u00e9r\u00e9 au moment o\u00f9 les Produits sont livr\u00e9s \u00e0 l&#8217;entrep\u00f4t de l&#8217;Acheteur.<br \/>Le Fournisseur doit contracter et payer les co\u00fbts et le fret n\u00e9cessaires pour amener les Produits au lieu de destination d\u00e9sign\u00e9.<br \/>Le fournisseur contracte \u00e9galement une assurance contre le risque de perte ou d&#8217;endommagement des marchandises par l&#8217;acheteur pendant le transport et ne doit obtenir qu&#8217;une couverture minimale conform\u00e9ment aux Incoterms 2010.<br \/>Si l&#8217;acheteur souhaite b\u00e9n\u00e9ficier d&#8217;une protection d&#8217;assurance plus importante, il en conviendra express\u00e9ment avec le fournisseur ou prendra ses propres dispositions en mati\u00e8re d&#8217;assurance suppl\u00e9mentaire.<\/p>\n<p><strong>14. Droits de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle et propri\u00e9t\u00e9 des dessins et mod\u00e8les<\/strong><\/p>\n<p>14.1 Le Fournisseur garantit et d\u00e9clare qu&#8217;il a tous les droits et titres pour c\u00e9der ou sous-licencier \u00e0 l&#8217;Acheteur aux fins du Contrat (y compris pour la revente par l&#8217;Acheteur \u00e0 tout utilisateur final) tous les Droits de Propri\u00e9t\u00e9 Intellectuelle contenus dans ou utilis\u00e9s pour produire les Biens ou les Services.<\/p>\n<p>14.2 En cas de proc\u00e8s ou de proc\u00e8s en cours ou d&#8217;autre r\u00e9clamation pour violation des droits de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle en ce qui concerne les produits ou les services, le fournisseur peut, \u00e0 sa seule discr\u00e9tion et \u00e0 ses frais, soit procurer \u00e0 l&#8217;acheteur le droit de continuer \u00e0 utiliser lesdits produits ou services, soit les r\u00e9ex\u00e9cuter ou les modifier de mani\u00e8re \u00e0 ce qu&#8217;ils ne soient plus en infraction, soit les remplacer par des produits ou services non en infraction, soit retirer les produits et rembourser le prix d&#8217;achat pay\u00e9 par l&#8217;acheteur ainsi que tous les frais suppl\u00e9mentaires encourus dans une telle situation, y compris, mais sans s&#8217;y limiter, les frais suppl\u00e9mentaires encourus par l&#8217;acheteur pour la recherche et l&#8217;achat de solutions de remplacement.<\/p>\n<p>14.3 Les sp\u00e9cifications, dessins, mod\u00e8les, marques ou autres informations techniques, donn\u00e9es, outils, teintures, mod\u00e8les, masques, \u00e9quipements d&#8217;essai, logiciels et autres \u00e9l\u00e9ments (les &#8220;<strong>\u00e9l\u00e9ments cr\u00e9atifs<\/strong>&#8220;) fournis ou cr\u00e9\u00e9s par le fournisseur dans le cadre de sa gamme de produits standard resteront la propri\u00e9t\u00e9 exclusive du fournisseur.<br \/>Toutefois, lorsque des \u00e9l\u00e9ments cr\u00e9atifs sont fournis ou cr\u00e9\u00e9s dans le cadre d&#8217;un contrat de biens ou de services pour l&#8217;acheteur, les \u00e9l\u00e9ments cr\u00e9atifs ainsi d\u00e9velopp\u00e9s sont la propri\u00e9t\u00e9 exclusive de l&#8217;acheteur, et aucun droit, titre ou licence sur un tel article ou dessin n&#8217;est accord\u00e9 par les pr\u00e9sentes au fournisseur (\u00e0 l&#8217;exception d&#8217;une licence n\u00e9cessaire \u00e0 l&#8217;ex\u00e9cution d&#8217;un contrat pour l&#8217;acheteur) et il est interdit au fournisseur de copier ou d&#8217;utiliser les \u00e9l\u00e9ments cr\u00e9atifs sans l&#8217;accord \u00e9crit pr\u00e9alable de l&#8217;acheteur.<\/p>\n<p>14.4 Le Fournisseur fera tout ce qui est n\u00e9cessaire pour prot\u00e9ger les Droits de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle de l&#8217;Acheteur, y compris ceux des Outils de l&#8217;Acheteur et des El\u00e9ments cr\u00e9atifs de l&#8217;Acheteur.<br \/>Ceci comprendra, sans s&#8217;y limiter, la cession ou le transfert \u00e0 l&#8217;Acheteur des droits de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle sur les \u00e9l\u00e9ments cr\u00e9atifs de l&#8217;Acheteur nouvellement cr\u00e9\u00e9s ou adapt\u00e9s et la prise de toutes les mesures n\u00e9cessaires \u00e0 cet effet, y compris la signature de tous les documents n\u00e9cessaires \u00e0 cet effet.<br \/>Le Fournisseur d\u00e9signe par la pr\u00e9sente l&#8217;Acheteur comme son mandataire pour prendre toutes les mesures et signer tous les documents n\u00e9cessaires \u00e0 cet effet.<\/p>\n<p>14.5 Le Fournisseur n&#8217;admettra pas, ne r\u00e9glera pas ou ne compromettra pas de quelque mani\u00e8re que ce soit une r\u00e9clamation selon laquelle les Droits de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle de l&#8217;Acheteur ou les \u00c9l\u00e9ments cr\u00e9atifs de l&#8217;Acheteur portent atteinte aux Droits de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle d&#8217;un tiers et le Fournisseur apportera \u00e0 l&#8217;Acheteur l&#8217;assistance n\u00e9cessaire pour se d\u00e9fendre contre une telle r\u00e9clamation.<\/p>\n<p>14.6 Tous les outils, biens, informations et \u00e9l\u00e9ments cr\u00e9atifs de l&#8217;acheteur qui sont ou pourraient \u00eatre soumis \u00e0 des droits de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle resteront strictement confidentiels et soumis aux dispositions de la clause 17.<br \/>En particulier, Suppler ne fera rien ou n&#8217;omettra de faire quoi que ce soit qui pourrait d\u00e9truire, enfreindre, compromettre ou emp\u00eacher la protection, la demande, l&#8217;enregistrement ou l&#8217;application de tout droit de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle de l&#8217;Acheteur.<\/p>\n<p><strong>15. Outils<\/strong><\/p>\n<p>15.1 Les \u00e9chantillons, dessins, outils, mat\u00e9riaux exc\u00e9dentaires ou de rebut ou tout autre bien de quelque nature que ce soit de l&#8217;Acheteur fourni au Fournisseur dans le cadre d&#8217;une Commande resteront \u00e0 tout moment la propri\u00e9t\u00e9 de l&#8217;Acheteur et devront \u00eatre restitu\u00e9s \u00e0 l&#8217;Acheteur \u00e0 l&#8217;ach\u00e8vement de la Commande ou \u00e0 la demande de l&#8217;Acheteur \u00e0 tout moment.<br \/>Les outils de l&#8217;Acheteur doivent \u00eatre clairement marqu\u00e9s comme \u00e9tant la propri\u00e9t\u00e9 de l&#8217;Acheteur et doivent \u00eatre stock\u00e9s s\u00e9par\u00e9ment de toute autre propri\u00e9t\u00e9 du Fournisseur.<br \/>Les outils ne seront pas utilis\u00e9s par le Fournisseur pour la fabrication d&#8217;articles autres que ceux mentionn\u00e9s dans la Commande.<\/p>\n<p>15.2 Le Fournisseur est responsable \u00e0 ses frais de l&#8217;entretien quotidien des outils de l&#8217;Acheteur.<br \/>Le Fournisseur assurera les outils contre la perte ou les dommages aupr\u00e8s d&#8217;une compagnie d&#8217;assurance r\u00e9put\u00e9e pendant qu&#8217;ils sont mis \u00e0 la disposition du Fournisseur.<br \/>Le retour\/retrait des outils de l&#8217;acheteur des locaux du fournisseur \u00e0 tout moment ne donnera pas lieu \u00e0 une demande d&#8217;indemnisation, \u00e0 des exigences, \u00e0 des co\u00fbts, \u00e0 des d\u00e9penses, \u00e0 des responsabilit\u00e9s ou \u00e0 une compensation pour le fournisseur.<\/p>\n<p>15.3 Le Fournisseur ne vendra pas, n&#8217;offrira pas \u00e0 la vente, ne c\u00e9dera pas, ne chargera pas, n&#8217;hypoth\u00e9quera pas, ne mettra pas en gage, ne sous-louera pas, ne pr\u00eatera pas ou ne c\u00e9dera pas de quelque mani\u00e8re que ce soit le mat\u00e9riel ou les outils ou tout int\u00e9r\u00eat y aff\u00e9rent, et emp\u00eachera la cr\u00e9ation de toute charge ou de tout privil\u00e8ge sur ceux-ci.<\/p>\n<p>15.4 Le Fournisseur ne laissera pas le mat\u00e9riel ou les outils ou une partie de ceux-ci \u00eatre saisis ou retir\u00e9s de sa possession ou de son contr\u00f4le en vertu d&#8217;une proc\u00e9dure judiciaire, mais si des produits ou une partie de ceux-ci sont ainsi saisis, il en informera l&#8217;Acheteur et l&#8217;indemnisera de toutes les pertes, co\u00fbts, charges, dommages et d\u00e9penses encourus en raison de cela ou \u00e0 cet \u00e9gard.<\/p>\n<p><strong>16. Insolvabilit\u00e9 et changement de contr\u00f4le<\/strong><\/p>\n<p>16.1 Chaque partie a le droit de r\u00e9silier le contrat si l&#8217;autre partie est insolvable (ou, le cas \u00e9ch\u00e9ant, en faillite) en vertu de la loi, ou a pris des dispositions avec ses cr\u00e9anciers ou en vertu de la loi en vue d&#8217;\u00e9viter une insolvabilit\u00e9 (ou, le cas \u00e9ch\u00e9ant, une faillite) imminente, ou a vu une personne d\u00e9sign\u00e9e par ses cr\u00e9anciers ou en vertu de la loi en raison de dettes \u00e9chues ou sur le point d&#8217;\u00e9choir que la partie concern\u00e9e n&#8217;est pas en mesure de rembourser correctement ou d&#8217;une d\u00e9t\u00e9rioration importante, de l&#8217;avis raisonnable de l&#8217;autre partie, de la situation financi\u00e8re ou de la solvabilit\u00e9 de la partie concern\u00e9e.<\/p>\n<p>16.2 L&#8217;acheteur a le droit de r\u00e9silier tout contrat en cas de changement de contr\u00f4le du fournisseur.<\/p>\n<p><strong>17. La confidentialit\u00e9<\/strong><\/p>\n<p>17.1 Toutes les informations non publiques, confidentielles ou exclusives, y compris, mais sans s&#8217;y limiter, le savoir-faire technique ou commercial, les sp\u00e9cifications, les inventions, les \u00e9chantillons, les dessins, les plans, les documents, les donn\u00e9es, les processus, les pr\u00e9visions, les initiatives, les op\u00e9rations commerciales, les prix, les performances financi\u00e8res, les projets, les clients potentiels ou existants, qui sont de nature confidentielle et ont \u00e9t\u00e9 divulgu\u00e9es par une partie (&#8220;l&#8217;information&#8221;), peuvent \u00eatre consid\u00e9r\u00e9es comme des informations confidentielles.<strong>Partie divulgatrice&#8221;<\/strong>) \u00e0 l&#8217;autre partie (&#8220;<strong>Partie r\u00e9ceptrice&#8221;<\/strong>), ses employ\u00e9s, ses agents ou ses sous-traitants doivent rester strictement confidentiels, y compris toute autre information confidentielle concernant les activit\u00e9s du fournisseur, ses biens et ses services, communiqu\u00e9e oralement ou par \u00e9crit, sous forme \u00e9lectronique ou sous d&#8217;autres formes ou supports, et qu&#8217;elle soit ou non qualifi\u00e9e de &#8220;confidentielle&#8221;.<br \/>Le destinataire ne divulguera ces informations confidentielles qu&#8217;\u00e0 ses employ\u00e9s, agents et sous-traitants qui ont besoin de les conna\u00eetre pour s&#8217;acquitter des obligations du destinataire en vertu d&#8217;un contrat, et veillera \u00e0 ce que ces employ\u00e9s, agents et sous-traitants respectent les obligations \u00e9nonc\u00e9es dans la pr\u00e9sente clause comme s&#8217;ils \u00e9taient parties au contrat, mais le destinataire en restera le principal responsable.<br \/>La partie destinataire peut \u00e9galement divulguer les informations confidentielles de la partie divulgatrice qui doivent \u00eatre divulgu\u00e9es en vertu de la loi, d&#8217;une autorit\u00e9 gouvernementale ou r\u00e9glementaire ou d&#8217;un tribunal comp\u00e9tent. Toutefois, la partie destinataire informera et aidera la partie divulgatrice \u00e0 contester la validit\u00e9 d&#8217;une telle demande, sauf si la loi l&#8217;en emp\u00eache.<\/p>\n<p>17.2 La pr\u00e9sente clause 17 survit \u00e0 la r\u00e9siliation du contrat et reste en vigueur pendant une p\u00e9riode de cinq ans apr\u00e8s que les parties ont cess\u00e9 de faire des affaires ensemble.<\/p>\n<p><strong>18. Protection des donn\u00e9es<\/strong><\/p>\n<p>18.1 Les deux parties se conformeront \u00e0 toutes les exigences de la l\u00e9gislation sur la protection des donn\u00e9es.<br \/>La pr\u00e9sente clause 18 s&#8217;ajoute aux obligations d&#8217;une partie en vertu de la l\u00e9gislation sur la protection des donn\u00e9es et ne les soulage pas, ne les supprime pas et ne les remplace pas.<\/p>\n<p>18.2 Le Fournisseur reconna\u00eet qu&#8217;aux fins de la l\u00e9gislation sur la protection des donn\u00e9es, l&#8217;Acheteur sera un contr\u00f4leur de donn\u00e9es pour ses propres donn\u00e9es ; toutefois, en particulier lorsque le Fournisseur fournit des services, le Fournisseur peut \u00eatre le responsable du traitement des donn\u00e9es personnelles des employ\u00e9s, repr\u00e9sentants ou clients (et des personnes concern\u00e9es par les clients de l&#8217;Acheteur) de l&#8217;Acheteur.<\/p>\n<p>18.3 Sans pr\u00e9judice du caract\u00e8re g\u00e9n\u00e9ral de la clause 18.1, le Fournisseur, lorsqu&#8217;il agit en tant que responsable du traitement des donn\u00e9es de l&#8217;autre partie, s&#8217;assure qu&#8217;il dispose de tous les consentements et avis appropri\u00e9s n\u00e9cessaires pour permettre le transfert licite des donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel \u00e0 l&#8217;autre partie pendant la dur\u00e9e et aux fins de chaque Contrat.<\/p>\n<p>18.4 Sans pr\u00e9judice du caract\u00e8re g\u00e9n\u00e9ral de l&#8217;article 18.1, le Fournisseur, lorsqu&#8217;il agit en tant que responsable du traitement des donn\u00e9es de l&#8217;Acheteur et en ce qui concerne les donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel trait\u00e9es dans le cadre de l&#8217;ex\u00e9cution de ses obligations au titre de chaque Contrat :<\/p>\n<p>(a) traiter ces donn\u00e9es personnelles uniquement sur instruction \u00e9crite de l&#8217;acheteur, \u00e0 moins que le fournisseur ne soit tenu par la l\u00e9gislation sur la protection des donn\u00e9es de traiter autrement ces donn\u00e9es personnelles.<\/p>\n<p>(b) s&#8217;assurer qu&#8217;il a mis en place des mesures techniques et organisationnelles appropri\u00e9es, examin\u00e9es et approuv\u00e9es par l&#8217;Acheteur, pour se prot\u00e9ger contre le Traitement non autoris\u00e9 ou ill\u00e9gal des Donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel et contre la perte ou la destruction accidentelle des Donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel ou les dommages qui leur sont caus\u00e9s, en fonction du pr\u00e9judice qui pourrait r\u00e9sulter du Traitement non autoris\u00e9 ou ill\u00e9gal ou de la perte, de la destruction ou des dommages accidentels, et de la nature des donn\u00e9es \u00e0 prot\u00e9ger, en tenant compte de l&#8217;\u00e9tat d&#8217;avancement des technologies et du co\u00fbt de mise en \u0153uvre des mesures (ces mesures peuvent inclure, le cas \u00e9ch\u00e9ant, la pseudonymisation et le cryptage des donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel, la garantie de la confidentialit\u00e9, de l&#8217;int\u00e9grit\u00e9, de la disponibilit\u00e9 et de la r\u00e9silience de ses syst\u00e8mes et services, la garantie que la disponibilit\u00e9 des donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel et l&#8217;acc\u00e8s \u00e0 celles-ci peuvent \u00eatre r\u00e9tablis en temps utile apr\u00e8s un incident, et l&#8217;appr\u00e9ciation et l&#8217;\u00e9valuation r\u00e9guli\u00e8res de l&#8217;efficacit\u00e9 des mesures techniques et organisationnelles qu&#8217;il a adopt\u00e9es) ;<\/p>\n<p>(c) veiller \u00e0 ce que l&#8217;ensemble du personnel qui a acc\u00e8s aux donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel et\/ou les traite soit tenu de respecter la confidentialit\u00e9 des donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel ;<\/p>\n<p>(d) ne pas transf\u00e9rer ou traiter des donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel en dehors du Royaume-Uni ou de l&#8217;Espace \u00e9conomique europ\u00e9en, \u00e0 moins que les conditions suivantes ne soient remplies :<\/p>\n<p>(i) le fournisseur a mis en place des garanties appropri\u00e9es en ce qui concerne le transfert ;<\/p>\n<p>(ii) la personne concern\u00e9e dispose de droits ex\u00e9cutoires et de voies de recours effectives ;<\/p>\n<p>(iii) le fournisseur se conforme \u00e0 ses obligations en vertu de la l\u00e9gislation sur la protection des donn\u00e9es en assurant un niveau de protection ad\u00e9quat \u00e0 toutes les donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel transf\u00e9r\u00e9es ; et<\/p>\n<p>(iv) le Fournisseur se conforme aux instructions raisonnables qui lui ont \u00e9t\u00e9 notifi\u00e9es par le Responsable du traitement en ce qui concerne le traitement des Donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel ;<\/p>\n<p>(e) aider l&#8217;acheteur, \u00e0 ses frais, \u00e0 r\u00e9pondre \u00e0 toute demande \u00e9manant d&#8217;une personne concern\u00e9e et \u00e0 assurer le respect de ses obligations en vertu de la l\u00e9gislation sur la protection des donn\u00e9es en ce qui concerne la s\u00e9curit\u00e9, les notifications de violation, les \u00e9valuations d&#8217;impact et les consultations avec les autorit\u00e9s de contr\u00f4le ou les r\u00e9gulateurs ;<\/p>\n<p>(f) sur instruction \u00e9crite de l&#8217;acheteur, supprimer ou renvoyer les donn\u00e9es personnelles et leurs copies au contr\u00f4leur de donn\u00e9es \u00e0 la fin de chaque contrat, \u00e0 moins que la loi applicable n&#8217;exige le stockage des donn\u00e9es personnelles ; et<\/p>\n<p>(g) tenir des registres et des informations complets et exacts pour d\u00e9montrer qu&#8217;il se conforme \u00e0 la pr\u00e9sente clause 18.<\/p>\n<p>18.5 Sans limiter les obligations du Fournisseur en vertu des pr\u00e9sentes Conditions, d\u00e8s qu&#8217;il a connaissance d&#8217;une violation de donn\u00e9es impliquant l&#8217;Acheteur ou le repr\u00e9sentant de l&#8217;Acheteur ou les Donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel du client, le Fournisseur doit suivre le processus ci-dessous :<\/p>\n<p>(a) Le Fournisseur notifiera l&#8217;Acheteur sans d\u00e9lai excessif et, en tout \u00e9tat de cause, dans les 24 heures suivant la violation de donn\u00e9es (dans tous les cas, avant que le Fournisseur ne proc\u00e8de \u00e0 une divulgation publique g\u00e9n\u00e9rale (par exemple, un communiqu\u00e9 de presse)) ;<\/p>\n<p>(b) le Fournisseur doit rapidement enqu\u00eater sur la violation de donn\u00e9es ou apporter l&#8217;assistance n\u00e9cessaire \u00e0 cette enqu\u00eate et fournir \u00e0 l&#8217;Acheteur des informations d\u00e9taill\u00e9es sur la violation de donn\u00e9es, y compris une description de la nature de la violation de donn\u00e9es, le nombre approximatif de personnes concern\u00e9es, l&#8217;impact actuel et pr\u00e9visible de la violation de donn\u00e9es et les mesures prises par le Fournisseur pour rem\u00e9dier \u00e0 la violation de donn\u00e9es et en att\u00e9nuer les effets ; et<\/p>\n<p>(c) Le Fournisseur prendra rapidement toutes les mesures commercialement raisonnables pour att\u00e9nuer les effets de la violation de donn\u00e9es, ou aidera l&#8217;Acheteur \u00e0 le faire.<\/p>\n<p>18.6 Le Fournisseur se conformera \u00e0 la clause 18.5 \u00e0 ses frais, \u00e0 moins que la violation de donn\u00e9es ne r\u00e9sulte d&#8217;actes n\u00e9gligents ou intentionnels de l&#8217;Acheteur ou du respect par le Fournisseur des instructions \u00e9crites expresses de l&#8217;Acheteur.<strong><\/strong><\/p>\n<p><strong><\/strong><\/p>\n<p><strong>19. Cession et sous-traitance<\/strong><\/p>\n<p>19.1 Le Fournisseur ne peut c\u00e9der aucun de ses droits ou obligations en vertu des pr\u00e9sentes sans l&#8217;accord \u00e9crit pr\u00e9alable de l&#8217;Acheteur, qui ne sera pas refus\u00e9 sans motif valable.<\/p>\n<p>19.2 L&#8217;acheteur conclut chaque contrat \u00e0 son profit et \u00e0 celui de ses soci\u00e9t\u00e9s affili\u00e9es et le fournisseur reconna\u00eet que l&#8217;acheteur peut \u00e0 tout moment c\u00e9der, transf\u00e9rer, grever, sous-traiter ou traiter de toute autre mani\u00e8re tout ou partie de ses droits ou obligations en vertu d&#8217;un contrat ou d&#8217;une partie d&#8217;un contrat \u00e0 une soci\u00e9t\u00e9 affili\u00e9e.<\/p>\n<p><strong>20. Comportement \u00e9thique et lutte contre la corruption<\/strong><\/p>\n<p>20.1 Le Fournisseur veillera \u00e0 ce que les Biens et Services proviennent de sources \u00e9thiques et l\u00e9gales.<br \/>Le Fournisseur reconna\u00eet qu&#8217;il est conscient de l&#8217;interdiction du travail des enfants et garantit, d\u00e9clare et s&#8217;engage envers l&#8217;Acheteur que ses activit\u00e9s et sa cha\u00eene d&#8217;approvisionnement sont men\u00e9es dans le plein respect des droits de l&#8217;homme et de la loi britannique sur l&#8217;esclavage moderne.<br \/>En outre, le fournisseur veillera \u00e0 ce qu&#8217;aucun des biens ou services, ou tout composant ou mat\u00e9riau y aff\u00e9rent, ne soit fabriqu\u00e9, ex\u00e9cut\u00e9 ou fourni par une personne r\u00e9sidant ou op\u00e9rant \u00e0 partir d&#8217;un pays figurant sur une liste de sanctions ou de restrictions de l&#8217;UE, du Royaume-Uni, des \u00c9tats-Unis ou des Nations unies, ou autrement associ\u00e9 \u00e0 un tel pays, et se conformera aux exigences en mati\u00e8re de minerais de conflit.<\/p>\n<p>20.2 Le Fournisseur d\u00e9clare, garantit et s&#8217;engage envers l&#8217;Acheteur que, dans l&#8217;exercice de ses responsabilit\u00e9s, ni le Fournisseur, ni aucun de ses actionnaires, b\u00e9n\u00e9ficiaires effectifs, partenaires, dirigeants, administrateurs, employ\u00e9s ou agents, ne doit, directement ou indirectement, offrir, payer, promettre de payer ou autoriser le paiement de toute somme d&#8217;argent, ou offrir, donner, promettre de donner ou autoriser le don de toute chose de valeur \u00e0 :<br \/>(A) tout fonctionnaire ou employ\u00e9 d&#8217;un gouvernement ou d&#8217;un minist\u00e8re, d&#8217;une agence ou d&#8217;un instrument de ce gouvernement,<br \/>(B) un parti politique ou un de ses repr\u00e9sentants, ou \u00e0 un candidat \u00e0 une fonction politique, ou<br \/>(C) tout fonctionnaire ou employ\u00e9 d&#8217;une organisation internationale publique, dans chaque cas dans le but d&#8217;influencer tout acte ou d\u00e9cision d&#8217;un tel fonctionnaire, employ\u00e9, parti ou candidat ou d&#8217;inciter un tel fonctionnaire, employ\u00e9, parti ou candidat \u00e0 faire ou omettre de faire tout acte en violation du devoir l\u00e9gal d&#8217;un tel fonctionnaire, employ\u00e9, parti ou candidat, ou d&#8217;obtenir tout avantage inappropri\u00e9 pour l&#8217;Acheteur ou de promouvoir autrement les int\u00e9r\u00eats commerciaux de l&#8217;Acheteur \u00e0 tous \u00e9gards.<br \/>Le fournisseur garantit, d\u00e9clare et s&#8217;engage en outre qu&#8217;en passant des commandes ou des contrats avec ses propres fournisseurs, il n&#8217;a pas re\u00e7u, demand\u00e9, s&#8217;est vu offrir ou s&#8217;attend \u00e0 recevoir une incitation financi\u00e8re ou un autre avantage de la part de son fournisseur ou d&#8217;une tierce partie.<br \/>L&#8217;acheteur peut, en plus de ses autres recours, mettre imm\u00e9diatement fin \u00e0 cette relation commerciale et \u00e0 tout contrat avec le fournisseur s&#8217;il re\u00e7oit des informations qu&#8217;il consid\u00e8re, \u00e0 sa seule discr\u00e9tion, comme la preuve d&#8217;une violation par le fournisseur d&#8217;une d\u00e9claration, d&#8217;une garantie, d&#8217;une convention ou d&#8217;un engagement \u00e9nonc\u00e9 dans la pr\u00e9sente clause. Dans le cas d&#8217;une telle r\u00e9siliation, l&#8217;acheteur n&#8217;aura aucune responsabilit\u00e9 envers le fournisseur en ce qui concerne les frais, les remboursements ou toute autre compensation, et le fournisseur d\u00e9fendra et indemnisera l&#8217;acheteur pour toute perte, tout co\u00fbt, toute r\u00e9clamation, toute amende, toute p\u00e9nalit\u00e9 ou tout dommage subi par un tiers et r\u00e9sultant de la violation de cette clause.<\/p>\n<p><strong> <\/strong><\/p>\n<p><strong>21. Divers<\/strong><\/p>\n<p>21.1 La renonciation \u00e0 un droit ou \u00e0 un recours n&#8217;aura d&#8217;effet que si elle est donn\u00e9e par \u00e9crit et aucune renonciation par l&#8217;acheteur \u00e0 une violation du contrat par le fournisseur ne sera consid\u00e9r\u00e9e comme une renonciation \u00e0 une violation ult\u00e9rieure de la m\u00eame disposition ou de toute autre disposition et aucun retard dans l&#8217;application des droits de l&#8217;acheteur en vertu d&#8217;un contrat ne constituera une renonciation.<\/p>\n<p>21.2 Si l&#8217;une des dispositions des pr\u00e9sentes conditions est jug\u00e9e invalide ou inapplicable en tout ou en partie par une autorit\u00e9 comp\u00e9tente, la validit\u00e9 des autres dispositions des pr\u00e9sentes conditions et le reste de la disposition en question n&#8217;en seront pas affect\u00e9s.<\/p>\n<p>21.3 A l&#8217;exception de ce qui est pr\u00e9vu dans les pr\u00e9sentes conditions, aucune modification du contrat, y compris l&#8217;introduction de conditions suppl\u00e9mentaires, d&#8217;offres ou de d\u00e9clarations pr\u00e9contractuelles, ne sera effective \u00e0 moins qu&#8217;elle ne soit convenue par \u00e9crit et sign\u00e9e par l&#8217;acheteur.<br \/>Si l&#8217;Acheteur n&#8217;accepte pas les modifications du contrat propos\u00e9es par le Fournisseur, les conditions du contrat resteront inchang\u00e9es et continueront \u00e0 s&#8217;appliquer.<\/p>\n<p>21.4 L&#8217;acheteur et le fournisseur sont des entrepreneurs ind\u00e9pendants et rien dans les pr\u00e9sentes conditions ne peut \u00eatre interpr\u00e9t\u00e9 comme cr\u00e9ant un partenariat ou une coentreprise entre eux.<\/p>\n<p>21.5 Le Fournisseur reconna\u00eet que les dommages-int\u00e9r\u00eats peuvent \u00eatre un rem\u00e8de insuffisant, notamment, mais sans s&#8217;y limiter, en cas de violation des clauses 14, 15, 17, 18 ou 20, et que l&#8217;Acheteur aura le droit de demander tout autre rem\u00e8de \u00e9quitable, y compris, mais sans s&#8217;y limiter, l&#8217;injonction ou l&#8217;ex\u00e9cution sp\u00e9cifique.<\/p>\n<p>21.6 Toute notification relative \u00e0 un contrat doit \u00eatre envoy\u00e9e par courrier de premi\u00e8re classe ou par courrier \u00e9lectronique \u00e0 l&#8217;adresse indiqu\u00e9e dans la commande ou la confirmation de commande.<\/p>\n<p><strong>22. Exclusion des droits des tiers<\/strong><\/p>\n<p>Sous r\u00e9serve des dispositions de la clause 19.2, aucune personne autre que l&#8217;acheteur et le fournisseur n&#8217;a le droit de faire valoir une obligation d\u00e9coulant d&#8217;un contrat.<\/p>\n<p><strong>23. Droit applicable et juridiction<\/strong><\/p>\n<p>Le contrat et les pr\u00e9sentes conditions sont r\u00e9gis par les lois hongroises, sans donner effet \u00e0 aucun principe de conflit de lois, \u00e0 l&#8217;exclusion toutefois de la Convention des Nations unies sur les contrats de vente internationale de marchandises. Tout litige ou toute r\u00e9clamation d\u00e9coulant d&#8217;un contrat, de son objet ou de sa formation (y compris les litiges ou r\u00e9clamations non contractuels) est r\u00e9gi et interpr\u00e9t\u00e9 conform\u00e9ment aux lois hongroises, et les parties se soumettent irr\u00e9vocablement \u00e0 la comp\u00e9tence exclusive des tribunaux hongrois.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span data-ccp-props=\"{\" 201341983=\"\" :0=\"\" 335551550=\"\" :6=\"\" 335551620=\"\" 335559739=\"\" 335559740=\"\" :240=\"\"> <\/span><\/p>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section]<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>CONDITIONS D&#8217;ACHAT<div class=\"et_pb_with_border et_pb_module dipi_breadcrumbs dipi_breadcrumbs_0\">\n\t\t\t\t\n\t\t\t\t\n\t\t\t\t\n\t\t\t\t\n\t\t\t\t\n\t\t\t\t\n\t\t\t\t<div class=\"et_pb_module_inner\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"dipi-breadcrumbs dipi-bc-center\">\r\n                <ul >\r\n                    \r\n                                                        <li  class=\"dipi-breadcrumb-item dipi-breadcrumb-home\">\r\n\r\n                        \r\n                            <a  href=\"https:\/\/staging.sylvania-group.com\/fr-FR\/\">\r\n                                <span  >\r\n                                                                        Page d&#039;accueil                                <\/span>\r\n                            <\/a>\r\n\r\n                                                <meta itemprop=\"position\" content=\"1\"\/>                    <\/li>\r\n\r\n                    <li class=\"dipi-breadcrumb-separator\">\r\n                    <span class=\"et-pb-icon dipi-separator-icon\">$<\/span>\r\n                <\/li>                            \r\n                <\/ul>\r\n            <\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t<\/div>Annexe 1 &#8211; Conditions d&#8217;achat pour l&#8217;achat par Feilo Sylvania AVIS DE CONFIDENTIALIT\u00c9 SUR LA PROTECTION DES DONN\u00c9ES : Veuillez noter et informer vos employ\u00e9s, agents ou autres repr\u00e9sentants que [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":9,"featured_media":0,"parent":25998922,"menu_order":61,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"_seopress_titles_title":"Conditions d&#039;achat | Sylvania Group","_seopress_titles_desc":"Consultez les conditions g\u00e9n\u00e9rales d\u2019achat de Sylvania Group : cadre juridique pour l\u2019acquisition de biens et services, responsabilit\u00e9s, obligations environnementales et traitement des donn\u00e9es.","_seopress_robots_index":"","_seopress_robots_follow":"","_seopress_robots_imageindex":"","_seopress_robots_snippet":"","_seopress_robots_primary_cat":"0","_seopress_robots_breadcrumbs":"","_seopress_robots_freeze_modified_date":"","_seopress_robots_custom_modified_date":"","_seopress_robots_canonical":"","_seopress_social_fb_title":"","_seopress_social_fb_desc":"","_seopress_social_fb_img":"","_seopress_social_fb_img_attachment_id":0,"_seopress_social_fb_img_width":0,"_seopress_social_fb_img_height":0,"_seopress_social_twitter_title":"","_seopress_social_twitter_desc":"","_seopress_social_twitter_img":"","_seopress_social_twitter_img_attachment_id":0,"_seopress_social_twitter_img_width":0,"_seopress_social_twitter_img_height":0,"_seopress_redirections_value":"","_seopress_redirections_enabled":"","_seopress_redirections_enabled_regex":"","_seopress_redirections_logged_status":"","_seopress_redirections_param":"","_seopress_redirections_type":0,"_seopress_analysis_target_kw":"","_et_pb_use_builder":"on","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":"","footnotes":""},"dipi_cpt_category":[43618],"class_list":["post-25991181","page","type-page","status-publish","hentry","dipi_cpt_category-french-professional"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/staging.sylvania-group.com\/fr-fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/25991181","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/staging.sylvania-group.com\/fr-fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/staging.sylvania-group.com\/fr-fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/staging.sylvania-group.com\/fr-fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/9"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/staging.sylvania-group.com\/fr-fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=25991181"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/staging.sylvania-group.com\/fr-fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/25991181\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":27012553,"href":"https:\/\/staging.sylvania-group.com\/fr-fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/25991181\/revisions\/27012553"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/staging.sylvania-group.com\/fr-fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/25998922"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/staging.sylvania-group.com\/fr-fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=25991181"}],"wp:term":[{"taxonomy":"dipi_cpt_category","embeddable":true,"href":"https:\/\/staging.sylvania-group.com\/fr-fr\/wp-json\/wp\/v2\/dipi_cpt_category?post=25991181"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}